Это цитата сообщения
Izhevchanka Оригинальное сообщениеЕвровидение-2012: О чём поют Бурановские бабушки?
Уже после отборочного тура на "Евровидение-2012" меня заинтересовал этот материал, появившийся на моем любимом новостном сайте "Сусанин".
А сейчас и время подошло взять его сюда в свой дневник.
[469x311]
"Оригинальный текст композиции
«Party for everybody» звучит на английском и удмуртском языках:
Ӝӧккышет тазьы вӧлдӥсько, пиосме возьмасько.
Котэм нянь буй-буй будэ, сюлэмы керектэ.
Party for everybody! Dance!
Come on and dance!
Come on and dance!
Come on and… Boom! Boom!
Корка тыр ик нылпиосы, бертӥзы, мусоосы.
Корка тыр ик нылпиосы, бертӥзы, мусоосы.
Вож дэремме дӥсяло но горд кышетме мон кертто.
Вож дэремме дӥсяло но эктыны пото.
Кырӟалом жон-жон-жон, мӧзмон мед кошкоз
али,
Кырӟалом жон-жон-жон ваньмы ӵошен!
Party for everybody! Dance!
Come on and dance!
Come on and dance!
Come on and…
Party for everybody! Dance!
Come on and dance!
Come on and dance!
Come on and… Boom! Boom!
Коӵыше но шумпотэ но, пуные но шумпотэ.
Коӵыше но шумпотэ но, пуные но шумпотэ.
Мылы-кыды капчия но шумпотонэн пачылме.
Мылы-кыды капчия но шумпотонэн пачылме.
Кырӟалом жон-жон-жон, мӧзмон мед кошкоз али,
Кырӟалом жон-жон-жон ваньмы ӵошен!
Party for everybody! Dance!
Come on and dance!
Come on and dance!
Come on and…
Party for everybody! Dance!
Come on and dance!
Come on and dance!
Come on and… Boom! Boom!
Музыку к этой песне написали композиторы Виктор Дробыш и Тимофей Леонтьев, а слова — участница коллектива Ольга Туктарова и известная американская поэтесса Мери Сьюзан Эпплгейт.
В русской версии песни речь ведется от первого лица.
«Скатерть стелю и жду сыновей/ Замешенное тесто быстро поднимается, сердце волнуется»,
— так звучит первый куплет.
После него исполняется припев уже на английском, в котором звучит приглашение на вечеринку и танцы для всех.
«Полный дом детей, вернулись, мои дорогие/ Я зеленое надену платье, завяжу красный платок/ Зеленое платье надену и выйду танцевать», — поется во втором куплете.
В третьей части бабушки поют о том, что «Даже кошка веселится, даже радуется пес/ Настроение веселое и наполняется радостью/ Громко-громко запоем, скука пусть уходит прочь/ Громко-громко вместе с вами запоем» и снова английский припев про вечеринку."
Источник информации:
http://susanin.udm.ru/news/2012/03/12/379214
Серия сообщений "Бурановские бабушки":
Часть 1 - Удмуртия. Бурановские бабушки.
Часть 2 - И вновь Бурановские бабушки и The Beatles: Глава вторая. Удмуртская.
...
Часть 8 - О Бурановских бабушках.
Часть 9 - Бурановские Бабушки-Чиборио(T-D.A.B Dance Remix)
Часть 10 - Евровидение-2012: О чём поют Бурановские бабушки?
Часть 11 - В.Тяптин, В.Шацкий: Песня о Бурановских бабушках и о селе Бураново.
Часть 12 - Стихи о Бурановских бабушках.
Часть 13 - Бурановский вальс.