• Авторизация


Русский язык по киевски 13-05-2012 22:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Интернет_сливкИ Оригинальное сообщение

Русский язык по киевски

 • Фрунзе, 103 - аналог Кащенки. Главная психоневроло¬гическая больница страны. Одна из самых больших в Европе. Доставляет временами сбегающими сумасшедшими. 

 • Вася - пренебрежительное обращение к представителю мужского пола, возникшее в Киеве в 90-е годы в среде гопарей но потом проникшее и в другие слои быдлонаселения Киева. Является синонимом таких слов как "дебил", "даун", "лох" и т.д. Не так давно мем был вынесен за пределы города творчеством быдлодуэта Потапа и Насти - "Вася шо ты гониш".Самое уникальное выражение, связанное со словом Вася, которое я слышал: «Скажи Васе шо он Вася!». 
 • Базар – устойчивое название рынка. 
 • Бровка - название петербургского поребрика и российского бордюра. 
 • Бронедверь – киевское название обычной железной двери (броня, конечно, может входить в состав двери, но в стандартное предложение изготовителей не входит, да и цена двери не предполагает металла, который был бы крепче пивной открывалки)).Говорят, что "киевская броня" выдерживает прямые удары пальцем. 
 • Буряк - украинское слово, намертво укоренившееся в киевском русском. Когда говоришь «свекольный» салат, тебя в 90% случаев не понимают. 
 • Висишь - должен (то же, что и «торчишь»). «Ты мне десятку висишь!». 
• Гендель (генделык) – плохое заведение (либо заведение, где пьют и много курят) из категории общепита. 
 • Гоцать – скакать, прыгать, танцевать. 
 • День освобождения(Киева) – день (дни), в которые приезжие студенты и гастарбайтеры уезжают на выходные домой или коренные киевляне на дачи, картошку, огороды (обычно это вечер пятницы или утро субботы). 
 • Дядя (дядька) – широко распространённое обращение к лицам мужского пола («Слышишь, дядя!»), пришедшее на смену более близким "братан", "папа". 
 • Евроокна – пластиковые окна (так как на Украине принято эталоном считать приставку "евро-", то существует и "евроодежда" и "евроеда"). 
 • Жирно (жир) - "очень хорошо", "шикарно". Например: "Там зарплаты – просто жир!". 
 • Заточка – определённое выражение лица (чаще гримаса). 
 • К(Х)ацапетовка - название населенного пункта, примечательного своей затрапезностью и отдаленностью от цивилизации. Аналог российских Урюпинска и Мухосранска =) "Да он с К(Х)ацапетовки!" - человек с переферии, деревенщина. Что интересно, Хацапетовка существует на самом деле в Донецкой области и сейчас называется Углегорском. 
 • Кулёк – пакет. Для россиян кулёк – это нечто бумажное (возможно, свернутое из газеты). 
 • Ложить - класть.Если 90 процентам киевлян сказать, что ни в русском, ни в украинском нет такого слова, то возможен ПНХ 
 • МалАя, МалОй – о маленьком ребенке. Нередко "пацаны" называют "малой" своих девушек. 
 • Массив («жилой массив») – жилые районы в отдалённых районах или на окраинах. Киевский «массив» - синоним отдаленности от центра, специфичной публики и особого менталитета («Да она (он) с массива!» – у человека невысокий культурный уровень). 
 • Мивина – марка, ставшая именем нарицательным, синоним невкусной и нездоровой пищи. В оригинале «Мивина» - дешёвая полуфабрикаты быстрого приготовления. В России аналогами «Мивины» являются «Доширак» и «Анаком». 
 • Мобилка, мобила — сотовый (мобильный) телефон (петербургский аналог - трубка). 
 • На районе - (а не в районе). Например, "на каком районе ты живёшь"? 
 • Парадный (парадное) - разумеется, это подъезд (каким бы загаженным он ни был). В Петербурге чаще говорят «парадная». 
 • Паска (из раздела еда) - пасхальный кулич (созвучное "пасха" в России –блюдо из творога и изюма). Пасочка - куличик (чаще песчаный, который лепят дети). 
 • Позатот год – позапрошлый год 
 • Полторачка, двушка - объем жидкости емкостью полтора и два литра соответственно. 
 • Понты — мало («Да тут ехать понты!», «Это стОит понты!») 
 • Попустило – отпустило (упал груз с плеч). 
 • Порожняк(и) - "отсутствие присутствия", когда ничего нет: "Вася, одолжи рубль!" - "У меня порожняк(и)!" ("Донбасс порожняк не гонит!" - лозунг одной социалистической партии трударей). 
 • Пошлите (от "идти") – пойдемте. "Пошлите со мной". 
 • Раздуплиться -понять, сообразить. "Он долго раздуплялся" - "Он долго думал (соображал)". 
 • Рыгать – описывает процесс, когда человека тошнит (но не тот, когда у него отрыжка). Например «Он обрыгал весь пиджак!». 
 • Сам - значение слова «один». Применяется например контексте "живу сам" (человек живет один) или "Я иду по улице сам" (прогуливается без компании, в одиночестве). 
 • Скупиться - закупить товаров (отношения к скупости не имеет). 
 • Смактушка (cмоктулька) - сосательная конфетка (типо барбариска) 
 • Стартовый пакет (оператора мобильной связи) - в России называется "комплект". 
 • Та да – подтверждение информации, которая, скорее не устраивает того, кто её подтверждает. «Опять попал в пробку? – Та да!». 
 • Твёрдый сыр – обычный сыр. В украинском языке творог, и сыр называется одним словом "сыр" в торговле часто сыр называют "твёрдым сыром", чтобы отличать его от творога. 
 • Типать (типает) – выводит из себя. 
 • Топтать – запихивать в себя пищу. Натоптался – набил желудок едой 
 • Торчишь – должен (то же, что и «висишь»). «Он мне 50 гривен торчит!». 
 • Трасса - шоссе (просто характерный синоним) 
 • ТулИть – ехать (идти) куда-то (обычно туда, куда долго добираться). 
 • Тю! - возглас, критикующий или "осаждающий" собеседника, который сразу понимает, что ты смотришь на него как на говно. 
 • Халабуда - малопонятная постройка из чего-либо 
 • Хобот (хоботиться) - напряг, напрягает, напрягаться. 
 • Цём, цёмаю, цём-цём – целую. 
 • Шара (нашару) – синоним российского «халява». Что интересно, к слову shareware никакого отношения не имеет. Появилось значительно раньше и вошло в обиход.Как известно, среди студентов не только технических ВУЗов, "шара объема не имеет". 
 • Шо - что. 
 • Сильпо - самая крупная сеть супермаркетов в Киеве. Доставляет своим названием и смешной рекламой, в которой икра разговаривает, макароны ходят по стойке 
 
Особенности построения фраз: Жители Киева сходят на остановках наземного (это важный момент) общественного транспорта, а не выходят. «Вы сходите у метро?». Жители Киева смеются с кого-то (в русском языке смеются над кем-то). Скучают киевляне за кем-то, а не по кому-то ("я за тобой соскучилась" – я соскучилась по тебе). Жители Киева встречаются и приходят на какое-то время, а не к какому-то времени. «Мне на работу на девять» (а не мне на работу к девяти). Жители Киева ходят по что-то, а не за чем-то (я пошла по хлеб).
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Сейчас можно без проблем оформить заявку на кредит если конечно же знаете где искать.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русский язык по киевски | Кирилл_Невский - Дневник Кирилл_Невский | Лента друзей Кирилл_Невский / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»