В который раз обращаюсь за помощью. Спасибо огромное всем, кто помогает разобраться в сложных для меня
[показать] вопросах. Подскажите, как перевести следующее предложение:
I have found myself getting swept up in the excitement of spying on visiting butterflies.
Sweep up - глагол, который есть далеко не во всех словарях (даже тысячу раз спасавшие multitran и ABBYY не дали мне подходящего по смыслу перевода). Вот что даёт monolingual dictionary (Oxford):
To sweep smb up - to lift smb with a sudden smooth movement: He swept her up into his arms.
Подхватывать?
Spying в данном случае, очевидно,что-то вроде подглядывания, разглядывания, наблюдения, исследования...
Но как в общий смысл впихнуть замысловатое visiting, а потом всё красиво перевести, - вопрос! :(
Спасибо...
Исходное сообщение Phew Так_Нагло, да почему прилетающие-то, ё-моё?... Да хоть две!А чё, можно и "залетающие в гости". Up to you.
Исходное сообщение Victorias_Secret_ Я осознал, что наблюдение за порхающими бабочками приводит меня в неописуемый восторг.Victorias_Secret_, А как же Swept up? Кстати, хороший перевод. Я даже полюбовалси.