• Авторизация


С лица воду пить... 27-09-2008 23:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]Задали мне тут вопрос, а я не смогла найти ответ...
Помогите! ))))))))))))))))))
Нужно найти эквивалент нашему русскому изречению "С лица воду не пить".
Конечно. в буквальном слове не переведешь. А есть ли аналог в английском языке, кто знает?
(английской пословице "Every dog has  his day"соответствует русская пословица: "Будет и на нашей улице праздник").


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
(английской пословице "Every dog has his day" соответствует русская пословица: "Будет и на нашей улице праздник") Это было в мультсериале Дарья, там перевила просто - "У каждой шавки свой праздник" про др Бриттни)) LI 5.09.15
Substanci, А я не смотрела этот мультсериал, но такой перевод тоже нормальный, главное - в контексте!!!! А как же перевести на английский "С лица воду не пить?" Прямо засыпаю с этой мыслью..... ))))))))))
Исходное сообщение Клаудия-не-Шифер: Substanci,

А я не смотрела этот мультсериал, но такой перевод тоже нормальный, главное - в контексте!!!!
А как же перевести на английский "С лица воду не пить?"
Прямо засыпаю с этой мыслью..... ))))))))))
я, если честно, не знаю русского перевода)) Как это по другому сказать? LI 5.09.15
Substanci, А мне если что-то залетело в голову, то все, пиши-пропало!!! Не найду уже себе покоя!!! Конечно, завтра я обращусь к своей подружке, она - большая молодец. Думаю, она тоже поломает голову, но найдет ответ :)))) Время позднее для звонка. Пусть у нее будет спокойная ночь сегодня.... А завтра - держись!!!! )))))))))))))))))
GrauCasper 27-09-2008-23:37 удалить
"с лица воду не пить" - beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна)... Еще с этим значением: a pretty face and a heart that's cold; looks don't count... Смотря для какого контекста. А то вроде есть у русского варианта еще какое-то значение, но я только это помню.
Pluvia_sol, Спасибушки! Теперь у меня будет сладкая спокойная ночь!!! )))))))))))))))))))))))) А мы тут не пропустили слово: beauty is .....but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху
GrauCasper 28-09-2008-00:11 удалить
Точно ничего не пропустили. Для английского языка такая конструкция вполне естественна =)
oh_nuts 28-09-2008-12:11 удалить
имеется ввиду что beauty is but... - красота есть, но... (как я поняла))
30-09-2008-15:12 удалить
A fair face may hide a foul heart. (Лицом хорош, да душой не пригож)


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник С лица воду пить... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»