Это цитата сообщения
Inimitable_Soniya Оригинальное сообщениепост для колдуний или обещанный подарок
краткий толковый русско-украинский словарь молодой колдуньи (приложение к основному учебному пособию)
Уважаемые ведьмочки!
Вы открыли краткий русско-украинский словарь молодой колдуньи и не вздумайте теперь его закрывать... здесь вы найдете понятие, обозначение, перевод самых "воркомеджиковых" слов. С этим чудо-приложением вы теперь всегда будете считаться «своим» на любом гламурном шабаше.
Короче, все равно вы это предисловие читать не будете, поэтому только предупредим от имени авторов сего издания, что магия- вещь опасная. Колдуйте на здоровье!
А
Аллергия – состояние организма, когда все колдуют, а тебе нельзя, потому что, когда чихаешь – сушеные лягушки разлетаются в разные стороны. ( Укр.яз. – а фиг его!)
Ангеломания - эффект после прослушивания песни "ангел мечты" Д.Колдуна (девушки, прослушавшие эту песню, моментально превращаются в ведьмочек начальной стадии).
Аффект - бурное выражение эмоций, не всегда положительных, зачастую страдают окружающие родственники, перевоплощенные в тараканов (укр.яз - не підходь - уб'ю!).
Б
Баба Яга - злая тетя - стилист, которая в клипе "быть может" накрасила глаза Д.Колдуну. (укр.яз. - зустрінемося ми у темному провулку).
Балерина - вылезающий Колдун из инструментов с лепестками роз во рту (укр.яз. - куди ж ви стільки борошна на бідну дівчину висипали?).
Билан - мальчик, который нашел проездной в троллейбус на улице и теперь ездит по нему на Евро (укр.яз. - дайте мені йаду!).
Быть может - клип, в котором Баба-Яга (см. выше) ярко накрасила глаза Д.Колдуну.
В
Воркомэджить - заставлять трястись в ужасе всех соседей, которые при одном виде превращающихся тапочек в крокодилов пишут заявление по собственному желанию на бронирование мест в Кащенко (укр.яз. сховайте мене, люди добрі).
Врать - иногда забывать ворчливым соседям сказать, что лифт сегодня на профилактике, второе любимое дело после воркомэджить (укр.яз. а шо я? Я - нічого! І шкреки у супі - то не я, то французи приїздили).
Валерьянка – жидкость, испиваемая литрами в случаях просмотра концерта, съемок клипа, прослушивания очередной газетной «утки» и других экстремальных ситуациях (укр.яз. сто грамм для сугріву).
Г
Грибы собирать - ведьма готовиться к ежегодному шабашу, лучше под руку не лезть, а то накормит мухоморами (укр.яз. небеспечно для життя).
Гримерка - из грязи в князи, или комната где все считают тебя Катей Пушкаревой/там происходят самые страшные деяния человечества. Мымры, работающие там, умудряются даже красивые глазки Колдуна сделать некрасивыми. Это ж ещё уметь надо!
Гром - типа, как у оборотней полнолуние, кто не спрятался, я не виноват (укр.яз. а відьма буває кусючей, колючей и дальше по словарю" 103 настроения волшебницы").
Д
Д. Колдун – главный Волшебник, без комментариев.
Дурак - простой смертный который все же полез под руку во время сборки грибов (укр.яз. придурок - то не діазноз, то спадкове).
Две звезды - конкурс, после трансляции которого наступает практика для любой ведьмы, разрешается применять все действия из этого приложения, начиная от воркомэджить и заканчивая придумыванием обзывалок в адрес жюри (укр.яз. тримайте мене четверо!).
Е
Евровидение – международный слет колдуний под девизом: « Колдун – суперстар», проводиться всего лишь раз в год во избежание травмопасных ситуаций и увеличению поголовья дураков (см.выше).
Ё
Ё-мое – если слышите это словосочетание, советуем особо не дергаться, а просто добровольно отдать себя на опыты. При таком раскладе есть ещё шансы остаться в живых (укр.яз. – аналогов не имеет).
Ж
Жлобство - оно, как известно до добра не доводит. Качество человека, который хочет верить, чтоб на халяву и хлорка - творожок (укр.яз. та шоб ти подавився!)
Жулик – оплативший себе место на "Фабрике звезд", но из-за нехватки денег на кредитке, вылетел прямо перед финалом (укр.яз тут натурою не беруть!)
З
Звездная болезнь – так, а эта фраза сюда попала? Нас это не касается абсолютно! Следующий!)
И
Инкубатор – «дом-2» (укр.яз. "Хата-2").
К
Колдовство - основной род деятельности читающих это пособие, после прочтения этой фразы авторы дают честное волшебное, что ваша рука на автомате потянется за волшебной палочкой (укр.яз. колдовство - оно и в Африке колдовство).
Кикимора - лучшая подруга ведьмы, их часто путают, но кикимора отличается особой злопамятностью, потому что все наматывает на ус (для справки: У ведьм усов нет).
Круто - имеет прямопротивоположный смысл словам "е-мое", если вам посчастливилось услышать из уст колдуньи такое выражение, бегом пользуйтесь случаем и просите у неё принца на белом коне, принца-блондина или просто породистую лошадку (нужное подчеркнуть).
Кукушка – прибор для измерения возраста колдуньи (укр.яз. говірливий годинник).
Л
Лаборатория – по-умному квартира, где происходит все вышеуказанное.
Лавры – мечта любой колдуньи, венок, надетый на голову ведьмы самим главным Волшебником.
Лунатизм – явление расспространненое для колдуний, которые стремятся посмотреть концерт с участием Д. Колдуна, дописать курсовую, доварить что-то уже подгорающее в котелке и настрочить парочку заклинаний на форуме одновременно (укр.яз. зайчик-постибайчик).
Лягушка – главный ингредиент всех зелий, не всегда, правда, этот ингредиент «за», чтобы его использовали во имя великой магии, но кто ж его спрашивать будет? (почти укр.яз. – шкрек).
М
Мамаево побоище – лаборатория после очередной неудачной попытки лунатизма (укр.яз. жах!).
Математика – главный враг любой колдуньи, потому что зачастую все нужно делать, просчитывая и пересчитывая, а так хочется все быстрее, на глаз сделать…а получается, что оно не «на глаз», а попадает в глаз (укр.яз. очи б мої тебе не бачили).
Мелочь – такая деталька, про которую все вечно забывают, а она потом как выпрыгнет из-за угла и как заорет бабы Глашиным голосом с 19 квартиры: «Да шо ж это такое? Опять ваших мышей белых собираю по квартире! Бегом их уберите!»
Н
Недо – частоупотребляемая приставка в кругу матерых ведьм: недооценили, недопоставили…(укр.яз. руки поотбивать тому жюрі треба).
Ножны – то, без чего Д.Колдуну подарили кинжал (укр.яз. во имя сохранения шаткой психики молодняка – перевод слова опущен).
Ноль – обычный баланс на счету после Евровидения или ФЗ.
Ночь – темное время суток, во время которого начинается бурлящая жизнь, так как днем от желающих стать дураками отбоя нет, да и начальники под волшебную палочку попадаются (укр.яз. світло і на вулиці вимкнули).
О
Обаяние – качество присущее Д.Колдуну ,встречается и у колдуний (укр.яз. чаклунство ім. Д.Колдуна).
Оберег – вещь, подаренная Волшебником (укр.яз. чур, мене, чур!).
Облом – состояние близкое к депрессии, зачастую вызвано тех. неполадками, тех. накладками или «минусом» в интернете, обнаруживающимся как раз перед очередным великим днем (укр.яз. Ти ж мене підманула, ти ж мене підвела).
П
Пафос – то, что категорически запрещено для любой уважающей себя ведьмочки.
Песня – источник вдохновения.
Перл - каждая вторая фраза во время аффекта (укр.яз. перлина).
Продюсер – Дробыш, Киркоров, Лунев (укр.яз. краще один раз побачити, ніж сто разів почути).
Р
Ромашка – гадательный предмет номер один, обычно лепестки, которого выдергиваются до победного «любит», даже если цветок упорно твердит обратное (укр.яз. треба, значить треба!).
Реклама – перерыв, во время которого не боишься прозевать выступление Д.Колдуна (используется для разных бытовых нужд).
Роза - чуть ли не священный цветок, белая роза- герб колдуний (укр.яз. майже барвінок).
С
Самородок – определение Прохором Шаляпиным личности Д. Колдуна.
Свинтус – реакция на только что прочтенную сплетню с макаронами во рту (укр.яз. казала ж мені мама, не їж біля монітору).
Склад артиллерийских снарядов – архив компа после закачки новой информации.
Т
Текила – как известно, любовь – соленая на вкус и имеет явные признаки садомазохизма (укр.яз. горілка).
Терроризировать – требовать невозможного от обычного ТВ-тюнера, чаще всего добром не заканчивается.
Труп – состояние ведьмочки после лунатической ночи (укр.яз. вий).
Турист – колдунья, ищущая нужный клуб в незнакомом городе (укр.яз. Де я?).
У
Усы – часть имиджа, которую не любит пани Барбара.
Ужас- судейство на проекте Две звезды (укр.яз. суддю на миючі засоби!).
Ф
Фабрика звезд – одна сплошная нервотрепка, которая отняла лучшие годы нашей жизни.
Формула счастья – типа, как философский камень – все знают, а найти не могут (укр.яз квітучий папороть на І. Купала).
Х
Хрень какая-то – то, что показывают вместо обещанного концерта, либо неисправность ТВ-тюнера, который показывают Чебурашку, поющего: я знаю точно – невозможное возможно! (еще и издевается, гад!).
Ч
Чайник – «зеленая» колдунья (укр.яз. кавоварка).
Ча-ча-ча – танец, в безудержном ритме которого спрятана формула счастья (укр.яз. – гопак).
Ш
Шило – предмет, вставляемый в одно место за неделю до важного события.
Э
Это успех! – фраза-напутствие, либо фраза-факт (укр.яз. супер-пупер-голден-зірка).
Я
Я – последняя буква в алфавите, у колдуний используется только множественное число этого местоимения – мы (укр.яз. разом нас багато, нас не подолати).
П.с. спасибо большое Оленьке (Ukrainian_girl) за помощь.