• Авторизация


К слову о моей болезни "The Lord of the Flies" 15-01-2011 14:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Ostreuss Оригинальное сообщение

Вельзевул, Сатана, Люцифер, Чудо-Юдо...

Поменяв в сценарии "кольцо Сатаны" на "кольцо Вельзевула", стал искать, что значит "Вельзевул". Выяснил, что "Сатана" - первоначально всего лишь "обвинитель", тот, кто доказывает Богу, что перед ним грешник.
Люцифер ("несущий свет") - от звезды Венеры, последней соперницы восходящего Солнца.

С Вельзевулом хуже. Бааль-зе-Вув - "господин, мастер" мух. Якобы, уничижительное прозвище бога какого-то враждебного евреям народа. "Навозный" бог.
А может, мухи считались разносчиками чумы.
А может, в древности их анархичность и бессмысленность существования противопоставлялась пчелам.
А может, и не "вув", а всё-таки "вул".
Короче, а может быть корова, что тоже хорошо.


Дурман:
вообще в литературе XX века мухи назойливы как уж не случалось давно. Вспомнить хоть Сартра, Голдинга. Есть какая-то связь между их засилием и возрождением популярности жанра притчи ?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Shmidt_J 15-01-2011-14:23 удалить
Насколько я знаю, Вельзевул - один из самых могущественных демонов, но он не отождествляется с дьяволом, Сатаной, Люцифером. Кстати, в некоторых эзотерических традициях вроде как разделяются Сатана и Люцифер. Рекомендую книгу Дугина "Крестовый поход солнца". Книга, конечно, о другом. Но что-то вскользь об этом есть.
Блин, Долли. нефига не понял, о чём там песали и чё хотели сказать.
Только одно радует, не я один такой туманный)))
Shmidt_J, Beggar_in_the_Dust, я сейчас заморочена на романе Уильяма Голдинга "Повелитель мух". Читаю его на 2-х языках и о нём - на 2-х языках. Поэтому слово "заморочена" здесь применила не случайно )
Shmidt_J, меня больше интересует тема мух в западной литературе второй половины xx века, нежели собственно духи зла, хотя это, зачастую, взаимосвязано

Beggar_in_the_Dust, меня привлек перевод: Вельзевул -- повелитель мух. Всвязи с самым известным, но на мой взгляд. не лучшим , романом Голдинга http://lib.rus.ec/b/19336
Исходное сообщение Долли_Дурманова:
меня привлек перевод: Вельзевул -- повелитель мух


Долли_Дурманова, А я уже где-то сталкивался с такой итерпретацией в фильме, и на этом и сюжет был закручен кажется, что с повелителем мух имели дело!


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник К слову о моей болезни "The Lord of the Flies" | Долли_Дурманова - Отражение | Лента друзей Долли_Дурманова / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»