Her Manneling
01-03-2008 18:50
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
А вот и перевод этой самой древней баллады...
Однажды ранним утром, до восхода солнца, До того, как запели первые птицы, Горная троллиха сделала рыцарю предложение, Заговорив своим раздвоенным языком:
Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
Пожалуйста, женись на мне,
Ведь я могу дать тебе все что угодно.
Твой ответ должен быть «да» или «нет», Как ты пожелаешь.
Я дам тебе двенадцать превосходных коней, Они никогда не знали ни седла, ни уздечки.
Я дам тебе двенадцать мельниц,
Их жернова отливают красным,
А мельничные колеса сделаны из серебра.
Я дам тебе золотой меч,
Что в боях разит, как ты хочешь.
На поле битвы ты будешь непобедим.
Дары, подобные этим, я бы с радостью принял, Если бы ты была христианкой, Но ты злая горная троллиха
Из рода водяных троллей и дьявола.
Горная троллиха выбежала за порог, Громко сетуя и рыдая:
Если бы этот красавец достался мне, Я бы избавилась от своего горя.
Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
Пожалуйста, женись на мне,
Ведь я могу дать тебе все что угодно.
Твой ответ должен быть «да» или «нет».
Как ты пожелаешь
Взят из книги Пехова - Киндрэт кровные братья.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote