Замечательный фошисский лозунг Me ne frego прекрасно отражает... итальянский (и не только!) менталитет. Это даже не лозунг, а жизненный идеал. Всяко лучше некрофильского Viva la Morte!
Но почему-то даже воодушевленные подвигами Дуче укрнаци в поетичном перекладе переводят его как "Мені плювати!" А англофонные почитатели — "I don't give a care", или же, в лучшем случае, "I don't give a damn", что вовсе не отражает сути этого краткого, всего из трех слов, выразительного motto.
Одно из значений глагола fregarsene — будет перен., разг., вульг.отодрать, трахнуть, так что русскоязычные читатели моментально найдут краткий и точный перевод лозунга. А по-английски я предложил бы "I don't give a F..", но язык неродной, знаете ли.