Филология и эстетизм.
29-10-2007 22:55
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Почитала о филологических различиях в том, какие слова употребляют в Петербурге и Москве. Пришла к странному выводу.
Во-первых, нижегородская лексика - 40% московской, 40% питерской и 10% собственной - разумеется, из спорных моментов, а не из общеупотребительных слов.
Во-вторых, вспоминая своё страшное переучивание от слов, которыми меня заразила бабушка, прихожу к выводу, что бабушка, как ни странно, говорила по-петербуржски. Ибо я до сих пор твёрдо уверена, что сахар - это рафинад, а сахарный песок - это песочек, и что хлеб - это только чёрный хлеб, а вовсе не батон.
Но самое смешное - название грибов у разных областей России. У моей бабушки и дедушки они совершенно по-разному назывались (дунька-свинушка, волжанка-волнушка, красноголовик-подосиновик, подберёзовик-челыш, ореховик-моховик, попутка-путянка), а когда я ездила несколько лет назад в гости к Катерине в ивановскую область, то слышала там ещё варианты названий тех же грибов (сопливчик-кулачок-болотник).
Да, не поверите, но некогда я разбиралась в грибах.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote