Кто побывал в Чехии помнит, наверно, этот незабываемый язык.
Несколько примеров:
"Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"чёрствые потравины " - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: " Доконали тварь! " Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись -
"Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А ещё жилой дом - "барак ", носки - "поноски",
привет подружка - " ахой перделка"
Гречка - Поганка; Вход - Вступ;
Внимание - Позор; "Позор, полиция воруйе!" - Внимание, полиция предупреждает!;А еще "позор слева" - внимание скидки!
младенец - неженатый мужчина
Ташка ( taska)- это сумка.
Ташкакаешь-ташкаешь эти ташки:))
летушка - стюардесса
летадло - самолет
летиште - аэропорт
летинка - билет на самолет
Еще у них банк есть центровой над ним гордая надпись большими буквами «Ebank»
Вот такой он - прикольный:)
[700x525]
[700x525]
[700x525]