Однажды ее автор летел в самолете одной японской авиакомпании. В салоне звучала эта его песня на японском языке. Адамо возьми да и спроси стюардессу, какая, мол, песня сейчас звучит? Та изумилась: "Как! Вы не знаете? Это же "Сакура под снегом" - наша любимая народная песня". В Японии написан не один ее вариант, разными исполнителями она записана сотни раз.
Да и сам Сальваторе поет по-японски эту свою песню
В 1947 году семья Адамо эмигрировала из Италии в Бельгию. А могла бы в Аргентину - был такой выбор. Невозможно сомневаться, что где бы ни пришлось жить Сальваторе, он бы сочинял и пел свои песни. Конечно, они не были бы точно такими, какие мы знаем сегодня, но они были бы не менее прекрасны. На франкоязычном песенном небосводе звездам тесно. А на испаноязычном? Вот как на испанском языке Адамо поет свои песни, известные по-французски как En bandouliere
http://www.merana.narod.ru/do_you_know.html