[показать]Исходное сообщение Аноним
Почему-то так и подумал, что со сборника "индейских" слов к русскому изданию Гайваты )))
Лонгфелло, а за ним и Бунин сильно извратили звучание оджибвейских слов. Сделано это было, скорее всего, Буниным в целях подбивания слов под рифму.
"Друг" - совсем другое слово. И еще с ним штука такая, что это слово по правилам грамматики оджибвейской не употребляется без притяжательной формы. Т.е. просто неизвестно чьим другом быть нельзя. Мой друг (например) - ниджи.
Я посмотрел по ссылке, которую Вы дали, так там кто-то воодушевленный этим списком слов решил оджибве учить. Очень хотелось бы посмотреть ))) Не берите с них пример. Художественная литература про индейцев в подавляющем своем большинстве - всего лишь художественная литература. Купер писал откровенную чушь. Лонгфелло на основе легенд, собранных Скулкрафтом, написал просто красивую сказку, и все. И Гайаваты не было никогда, и имя это не оджибвейское. Если бы Лонгфелло хотел написать этнографично хотя бы, то поэма бы называлась Манабожо. Оджибвейского аналого ирокезского Гайаваты так звали. Другое звучание имени - Нанабожо, Ненабожо, Нанабоз в зависимости от диалекта. Великий Кролик.
И почему так смело все опровергаю и даю советы... Занимаюсь как раз оджибвейским языком 2 года. Разумеется, не могу себя назвать специалистом и экспертом. Но простейшие вещи знаю.
Зовут меня Вадим. Это чтобы анонимом совсем не быть.
Еще хочу дать ссылки, где помогут отличить правду от вымысла:
Сайт http://www.mesoamerica.ru/ - лучший русскоязычный сайт по коренному населению Америки.
Форум http://pwhighway.spb.ru/
Но должен предупредить, что там не только получают знания, но и теряют розовые очки.
Хотел Нинимуше написать, а получилось - всем. Извините.