• Авторизация


Без заголовка 07-07-2007 18:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!


621. [506x400]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Agapka 07-07-2007-20:37 удалить
Офигенно) знать бы ещё, что написано :)
OlD_Riddle_GlAsS 08-07-2007-16:10 удалить
если честно, без понятия, как перевести( ______________________ Je l'ai abandonnйe а Montmarte Diseuses de bonne-aventure et la Vierge au mur "Deux enfants pour vous" disait la Dame "sur une pйriode de quatre ans" dйposant une pierre dans ma main comme protection mкme si je n'avais rien demandй Oppressй par les fantфmes des jours non йcrits J'ai marchй pour me dйfaire de ces choses entrevues Des enfants sans noms d'une femme qui refuse son existence Le ciel s'effondre en larmes sur les Champs Йlisйes Dans mon sac, un petit appareil photo d'amateur Elle porte le nom d'un amie dйcйdйe qui est venue a moi comme un cadeau dans le dйsert Je n'avais pas rйalisй jusqu'а maintenant que demain deux ans jour pour jour serait l'anniversaire de son passage En traversant la Passerelle Solferino un йclair a dйchirй les cieux et sur la Place de la Concorde s'est ajoutй un second petit йclair comme souvenir et pour instant le jour йtait rempli d'anges..." ___________________
Agapka 08-07-2007-16:13 удалить
Как ты текст-то нашла?)
OlD_Riddle_GlAsS 08-07-2007-16:13 удалить
психованый перевод транслейтом::rofl: _________________ Я оставил ее в Montmarte Гадалки и мать Мэри на стенах 'Два ребенка для Вас' Мадам сказали ’через четыре года’ и нажатый камень в мою руку для защиты хотя ни одно из этого я не спросил относительно Обремененный призраками ненаписанных дней Я шел, чтобы лишить меня вещей, наполовину замеченных дети без названий от женщины, которая отказывается существовать и небо разрушилось к плачу по Чемпионам Элизи От моей сумки крошечная любительская камера... Это имело название мертвого друга это прибыло ко мне как подарок в пустыне Я не понимал до того времени но завтра два года ко дню отметил бы годовщину Чтобы я пересек Passerelle Solferino и молния порвала облака по Месту de la Конкорд к этому был добавлен крошечная небольшая вспышка для запоминания и на мгновение день был заполнен ангелами... _____________
Agapka 08-07-2007-16:15 удалить
Ох уж)) впечатлило)) "Это имело название мертвого друга это прибыло ко мне как подарок в пустыне" %)
OlD_Riddle_GlAsS 08-07-2007-16:17 удалить
Agapka, Agapka, я его сохранила, когда нашла сам рисунок..он был где-то на девиантских просторах... _________ сам стих-то наверно красивый, но только траанслейт переводит ужасно. иногда такое напишет(
Agapka 08-07-2007-16:18 удалить
OlD_Riddle_GlAsS, надо учить французский :)
OlD_Riddle_GlAsS 08-07-2007-16:21 удалить
Agapka, несколько лет учила его в шко)но до таких высот мы не дошли, нам двли маленький курс. Хотя точно: в свободное время переведу со словарем. мне понра этот стих, надо сделать его в художественном переводе!
Agapka 08-07-2007-16:22 удалить
OlD_Riddle_GlAsS, мне в школе преподавали исключительно английский)) Так что буду ждать перевода с нетерпением ;)


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | -Die_Galerie- - ~Чувствуешь...настроение?..~- | Лента друзей -Die_Galerie- / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»