• Авторизация


Без заголовка 28-03-2009 22:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Die_Walderdbeere Оригинальное сообщение

nach deinem Erdbeermund...



Перевод на немецкий баллады Франсуа Вийона, сделанный Паулем Цехом. ну и мой любительский. а еще одна видюшка.

Eine verliebte Ballade für ein Mädchen namens Yssabeau

Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund,
ich schrie mir schon die Lungen wund
nach deinem weißen Leib, du Weib.
Im Klee, da hat der Mai ein Bett gemacht,
da blüht ein schöner Zeitvertreib
mit deinem Leib die lange Nacht.
Das will ich sein im tiefen Tal
dein Nachtgebet und auch dein Sterngemahl.

Im tiefen Erdbeertal, im schwarzen Haar,
da schlief ich manches Sommerjahr
bei dir und schlief doch nie zuviel.
Ich habe jetzt ein rotes Tier im Blut,
das macht mir wieder frohen Mut.
Komm her, ich weiß ein schönes Spiel
im dunklen Tal, im Muschelgrund...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund!

Die graue Welt macht keine Freude mehr,
ich gab den schönsten Sommer her,
und dir hat’s auch kein Glück gebracht;
hast nur den roten Mund noch aufgespart,
für mich so tief im Haar verwahrt...
Ich such ihn schon die lange Nacht
Im Wintertal, im Aschengrund...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund.

Im Wintertal, im schwarzen Beerenkraut,
da hat der Schnee sein Nest gebaut
und fragt nicht, wo die Liebe sei,
Und habe doch das rote Tier so tief
erfahren, als ich bei dir schlief.
War nur der Winter erst vorbei
und wieder grün der Wiesengrund!
...ich bin so wild nach deinem Erdbeermund!


Любовная баллада для одной девушки по имени Yssabeau

Я схожу с ума от твоих земляничных губ,
я кричал так, что легкие разрывались
после твоего белого тела, женщина.
В клевере, там май сплел для нас кровать,
там цвело прекрасное время
с твоим телом долгую ночь.
Хочу я быть в глубокой долине
твоей молитвой перед сном и твоим звездным супругом.

В глубокой земляничной долине, в черных волосах,
там спал я одним летом
возле тебя и все же всегда мне было не достаточно.
Теперь в моей крови живет красный зверь,
что дарит мне радостную отвагу.
Приходи, я знаю прекрасную игру
в темной долине, на дне раковины...
Я схожу с ума от твоих земляничных губ!

Серый мир больше не радует меня,
я отдал самое прекрасное лето,
и тебе также не хватает счастья;
лишь красные губы пока еще бережешь,
для меня так глубоко в волосах хранишь...
Я ищу их уже давно, такую долгую ночь
В зимней долине, в долине пепла...
Я схожу с ума от твоих земляничных губ.

В зимней долине, в черной ягодной траве,
там снег застелил постель
и не спросил, где любовь была,
И все же красный зверь, что так глубоко,
помнит, как я спал возле тебя.
Только лишь пройдет зима
и снова зазеленеют луга!
... Я схожу с ума от твоих земляничных губ!

Кстати, думаю, в появлении этой баллады у эксов – Erdbeermund – не самую маленькую роль сыграл тот факт, что когда-то ее читал Клаус Кински

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Suri-kata - Дневник Suri-kata | Лента друзей Suri-kata / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»