• Авторизация


Inrock #333 (jp) - перевод 28-08-2011 01:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Перевод на английский - 619@THCN, сканы - theresa@THCN
Перевод X_Viky_X для http://tokio-hotel.ru/&http://www.liveinternet.ru/community/tokio_hotel/
Просим копировать с ником переводчика и ссылкой на соо

[показать]  [показать]  [показать]  [показать] 

[показать] 

Интервью с Tokio Hotel в Японии

Сейчас я впервые живу собственной жизнью, а не Tokio Hotel. (Билл)
Интервью и снимки - YOKO KATO

Мини-выступление на Ауди Форум, в Токио. Справа налево: Георг Листинг (бас), Том Каулиц (гитара), Билл Каулиц (вокал), Густав Шэфер (ударные)

Tokio Hotel посетили Японию для участия в MTV VIDEO AID JAPAN (далее – VMAJ). Мы публиковали подробный материал и фотографии Tokio Hotel в нашем последнем выпуске, а в этот раз опубликуем интервью. Мы три месяца не виделись с братьями Каулиц; они такие же привлекательные, а Том отрастил короткую бородку. Не смотря на то, что они близнецы, внешне их можно легко различить. На церемонии награждения Билл появился с бородой; кажется, фанаты были потрясены. А на этот раз, помимо VMAJ, Tokio Hotel дали мини-концерт в демонстрационном зале Ауди. Множество поклонников говорят, что не могут дождаться настоящего концерта. «Не имеет значения, сколько денег можешь потратить, - на выступлении будут присутствовать только те, кто выиграл билеты», - говорят они. Как утверждает немецкий персонал, промоутер из Японии несколько раз связывался с ними, и группа тоже полна решимости. Возможно, фанатские мечты вскоре осуществятся?..

- Лето в Японии довольно сырое, правда?
Билл Каулиц (вокал):
ага, трудно работать в таких погодных условиях. На каникулах меня это не беспокоит, я просто расслабляюсь весь день.
Том Каулиц (гитара): но это лучше, чем холод!
Билл: точно, - это лучше, чем зима.

- Кстати, Том, что с твоей бородой? Фанаты обсуждают её!
Том:
а вам не нравится? *смеется*

----
маленькие фотографии:
слева: секция «Вопрос-ответ» после выступления. Задавали такие стандартные вопросы, как «Вам нравятся японские девушки?». Хотя фанаты и так знают, что ответят парни, они всё равно хотят спросить. справа: парней спросили об их планах вернуться в Японию в будущем. Они ответили, что это ещё в процессе решения, однако, из-за ощутимых различий между разными странами, этот план трудно осуществить… Правда, парни полны решимости. С. 45 (Билл): на вечеринке все люди, независимо от пола, просто онемели от непостижимой красоты Билла.
----

- Ну, что я могу сказать… *улыбается*
*Билл и Том смеются*

Том: я такой же красивый, как и всегда, правда? *ухмыляется* Мне кажется, борода может скрыть неровности кожи. Мне продолжать выставлять напоказ свою грубую кожу, как это делает Билл, или лучше отрастить бороду, чтобы прикрыть её? Я выбираю второе.
Густав Шэфер: как бы там ни было, ты красивый, как и всегда! *улыбается*
Том: правда? *улыбается*
Билл: но для нас с Томом в этом нет ничего особенного. Я с утра немножко ленив, поэтому тоже отращиваю бороду, как и все. Если я нормально себя чувствую не бреясь, то, конечно же, так гораздо проще.
Том: а у Густава есть волосы на груди! *смеется*
Билл: точно, на груди! *смеется*

Когда я увидел утром небритое лицо Билла, то был шокирован, не смотря на то, что я его брат… (Том)

- *смеются* Точно. Но ваша внешность, парни, является частью имиджа Tokio Hotel, и для фанатов это очень важно.
Билл:
вы правы. Для нас это совершенно нормально, но для фанов – это проблема, и это странно.

- Не говорите так, неужели вы не беспокоитесь о своем внешнем виде всё время?
Билл:
вы правы, но я, к тому же, человек, - как и все! *улыбается*

- Ладно, но я просто не могу представить, что у Билла есть такая сторона.
Билл:
*смеется* Нет, нет, я такой же как и все, у меня растет борода.
Том: не смотря на то, что я его брат-близнец, я был шокирован! Утром, увидев его лицо, я подумал – «Что это с ним? Это не Билл!». Я просто поражен. *смеется*
Билл: *смеется* но самое худшее заключается в том, что мне надоедает собственный вид, поэтому я его постоянно меняю.
Том: лучше отдать предпочтение естественной красоте *ухмыляется*. Я выгляжу старше?
Билл: тебе 21 год, так что это нормально, не так ли?
Том: да, нормально. Когда я ношу бороду, то выгляжу на 21, правда? Мне уже не 16-17.

-*смеются* Вернемся к нашей теме. Для начала я хочу поблагодарить вас за поддержку жертв в Тохоку и Фукусиме. Парни, вы ведь много сделали, чтобы помочь им.
Билл:
да. Мы были шокированы, услышав о землетрясении, потому что мы как раз вернулись из Японии за пару недель до него.

- Хорошо, что вы смогли вернуться в безопасности.
Билл:
да, конечно, но мы очень любим эту страну, нам очень нравится Токио, поэтому мы расцениваем его проблемы как свои собственные. Землетрясение – это просто ужасающее явление, и мы считаем, что должны сделать всё, если наша помощь действительно необходима; мы хотим оказать поддержку Японии! Поэтому мы счастливы, что вместе с MTV можем собрать деньги для японского Красного Креста.

- Ваши фанаты тоже сделали кое-что, правда?
Билл:
да. Чтобы собрать средства для Общества Японского Красного Креста, мы создали наборы значков, и многие фанаты их покупали. Я очень счастлив видеть, как фанаты помогают нам.

- Кроме того, вы будете сотрудничать с футболистом немецкого клуба, Кагавой? (полузащитник дортмундской Боруссии)
Билл:
да, в последнее время мы с ним часто видимся. Он всегда говорит – «Я не особо знаком с футболом…», но он очень приятный человек.

- Чем вы займетесь?
Билл:
мы с радостью используем любую возможность. В этот раз – это MTV. Чтобы выразить свою поддержку, вместе собирается множество музыкантов. Мне кажется, это просто замечательно. Приятно видеть, как люди объединяются ради одной цели.

- После этого бедствия многие японцы начали задумываться о своей жизни и судьбе. Существует ли что-то, что вы хотите совершить в своей жизни? О чем выдумаете, когда надвигается катастрофа?
Том:
да, мне кажется, что когда случается нечто подобное, это затрагивает всех людей по всему миру. Всё происходит так быстро, просто в одно мгновение, и тогда действительно ощущаешь террор природы.
Билл: жизнь такая хрупкая… мне правда страшно.
Том: землетрясение изменило жизнь людей всего мира. Оно отражается на нашей жизни. Погибло так много людей, все скорбят, это оказало воздействие на многих.

- Ребята, вы – звёзды, многие люди обожают вашу музыку и вас самих. Как думаете, это - судьба?
Билл:
да, это может быть только судьба. Мы говорили об этом во многих интервью: музыка во многих отношениях спасала нашу жизнь. Мы увлекаемся не только своей музыкой, но и других исполнителей. Когда нам грустно, мы идем на вечеринку, слушаем разную музыку, в зависимости от настроения. К тому же, создаем собственную, вдохновляемся разными историями, и пишем свои собственные песни, - именно таким образом нам лучше всего решать проблемы. Нас вдохновляет всё вокруг. Для нас музыка является терапией, она работает по-разному. И мы будем счастливы, если сможем играть подобную роль [для кого-то]. Хотя нас поражает то, что фанаты ценят нас, мы очень рады, что они нуждаются в нашей группе.

- Понятно. Итак, ребята, вы работаете над новым альбомом?
Билл и Том:
да!

- Откуда вы в последнее время черпали вдохновение для своих песен?
Билл:
Том и я вдохновляемся нашей жизнью. Сейчас я впервые живу собственной жизнью, а не Tokio Hotel. Мы всё время гастролируем, и взрослеем на глазах у зрителей; возможно, сейчас мы впервые можем жить своей частной жизнью. Поэтому мы пытаемся делать всё, чего не могли делать в прошлом, этот стиль жизни – без туров – совершенно новый для нас, так что сейчас мы вдохновляемся теми, кого встречаем, и своей жизнью. А также фильмами. Нам нравится смотреть фильмы.
Том: кроме того, время играет важную роль. Нас очень вдохновляет наличие времени. У нас собственный образ жизни, и мы пару недель ничем не занимаемся. Думаю, это просто здорово. Песни, которые мы представляем своим поклонникам, замечательные.
Билл: важнее всего то, что мы не чувствуем давления. Дата выпуска нашего следующего альбома неопределенна, и для нас это важно. Мы не та группа, которая будет выпускать по альбому в год. Мы, можно сказать, свободны. Идеи приходят сами собой, и мы можем тратить 2, 3 или 4 года на альбом, так что мы не знаем, когда он будет готов. Мы потратим столько времени, сколько понадобится, и это важно для нас.

Если мы не удовлетворены своей работой на 100%, мы не выпустим её в свет. (Том)

- Вы правы. А как много песен вы написали до настоящего времени?
Том:
если говорить о количестве, то их достаточно, чтобы идти в студию. Но мы так не хотим. Мы продолжим писать песни, записывать идеи; работа продолжается…
Билл: мы не можем точно сказать, сколько песен написали. На лэптопе есть множество песен, написанных ещё с 2000-го. Мы выбрали некоторые из них, и внесли кое-какие изменения. Трудно назвать точное количество песен. Как бы то ни было, мы написали много песен, просто массу.
Том: однажды, глядя на эту массу, мы подумаем – «Итак, мы готовы!». К тому времени будут песни, которые можно будет объединить в альбом.
Билл: некоторые песни после записи мне не нравятся.

- А вы могли бы загрузить первые 20 секунд одной из песен в Интернет?
Том:
*ухмыляется* В наши дни в Интернете слишком много бесплатных песен.

- Ясно *улыбается*.
Билл: но если мы стопроцентно довольны своей работой, мы поделимся ею с фанатами.
Том: да, и наоборот, - если мы не удовлетворены своей работой на 100%, мы ни за что не выпустим её в свет.

- Парни, а вы все – перфекционисты *улыбается*
Билл: да, и будучи перфекционистами, мы хотим сочинять музыку высшего качества. В современной музыкальной индустрии многие люди рассматривают качество как нечто незначительное, но мы хотим, чтобы музыка была качественной.

- Понимаю. Кстати, твое кольцо просто превосходно. Можешь показать? (на пальце Билла несколько примечательных колец)
Билл:
вот это? Я купил его в Лос-Анджелесе, в магазине подержанных вещей. Кажется, изначально это были старые часы.

- На Мелроуз-Авеню, да? (прим. редактора: это самая модная улица Лос-Анджелеса, с множеством магазинов подержанной одежды и типичных модных бутиков)
Билл:
да, на Мелроуз-Авеню! Вам это известно.

- Потому что мы узнали от Тома, что ты там покупал много колец *улыбается*. (это было в выпуске InRock #326)
Билл:
да, это мое любимое место в Лос-Анджелесе.

- Наверное, неудобно носить такие большие кольца?
Билл:
нет, я люблю аксессуары. У меня их множество, просто сумасшедшее количество. Цепи, кольца, и многое другое. У меня в шкафу есть множество аксессуаров, тысячи.

- *улыбается* Кстати, ваш следующий радио-сингл – великолепный хит «Monsoon». Здесь, в Японии, это новая песня. Можете рассказать о ней какую-нибудь историю?
Билл:
да, это одна из первых песен Tokio Hotel. Она есть на нашем первом альбоме, она – наш первый немецкий сингл, и начало всего, поэтому она имеет большое значение. Она наполнена нашими воспоминаниями. Она осуществляет наши мечты, и фанаты любят её. К тому же, видео «Monsoon» имеет самое большое количество просмотров… Мы привезли эту песню во многие страны. С этой песней связано много воспоминаний. И мы сняли очень красивое видео! Конечно же, теперь это старая песня…

- Вы сняли ещё одно видео?
Билл:
да, в Кейптауне. Не смотрите немецкую версию, она мне правда не нравится!

- Серьезно?
Билл:
да, хотя она является частью нашей истории, я не думаю, что мы сняли хорошее видео, поэтому мне и не особо нравится. Но это наша отправная точка.

- В том видео вы были такими милыми! Я несколько раз смотрела его.
Том:
*смеется* Вы смотрели его целиком?
Билл: да, мы сняли это видео, а потом, пару лет спустя, мы сняли английскую версию в Кейптауне. Это песня о любви!
Том: в английской версии мы снимались в вертолете, а после съемок он вышел из строя.
Билл: кажется, его больше нельзя пилотировать.
Том: мы не знали об этом, и сели в него. Съемка прошла нормально, но спустя несколько дней он сломался.
Билл: он был настолько старым, что у него даже не было разрешения на полет.

- Так хорошо, что вы не пострадали!!
Билл и Том:
Да.. *смеются* Вот такая история.

- И есть ещё кое-что. Пару месяцев назад вы победили множество знаменитых музыкантов и выиграли MTV O Music Award? Это просто замечательно! Можете рассказать об этом?
Том:
да, теперь нам нужно собраться с мыслями и вернуться в студию; мы не часто даем интервью, мы очень удивлены! Даже в такой период фанаты продолжают голосовать за нас.
Билл: мы на это не рассчитывали!
Том: мы даже не знали, что номинированы, а когда узнали, подумали – «Это потрясающе, но это же O Award, мы не победим».
Билл: это было действительно неожиданно. В прошлом мы выиграли награду в номинации Headliner (6: EMA in 2008), и многие другие, мы потеряли ощущение реальности… Наши фанаты добились всех этих наград, для нас. мы очень гордимся нашими фанатами, они чрезвычайно сильно поддерживают нас. А сейчас мы не гастролируем, а только работаем в студии, но всё равно выиграли награду. Мы так счастливы! Это здорово!

- Это награда для фанатов, правда? Она означает, что ваши фаны – самые лучшие?
Билл и Том:
да!
Билл: это награда для фанатов! наши фанаты – из зарубежных стран (за пределами Америки), но мы всё же победили, и это здорово!

- Действительно, превосходно!

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Inrock #333 (jp) - перевод | Tokio_Hotel_Ukrainian_Fanclub - ~Tokio Hotel Ukrainian Fanclub~Украинский фанклуб Tokio Hotel~ | Лента друзей Tokio_Hotel_Ukrainian_Fanclub / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»