С подачи
gwoman:
Candy по-английски “леденец“. Но вот маршрут у этого слова … В английский (1274 г) оно пришло из старо-франц. sucre candi “сахарные сласти.” Французский заимствовал слово из арабского: тцЯъ qandi, из фарси тцЯ qand “тростниковый сахар“. Персы позаимствовали это слово из индоарийского ситочника: санскрит khanda “голова сахара“. Но в индоарийских языках слово оказывается заимствованным из дравидийских: тамил. kantu “сласти, леденец,” kattu “сгущать, твердеть.”
Маленькая отсебятинка: в 20 км. от города, где я родился, находится маленький городок Кант. По-киргизски “сахар” (заимствовано из фарси). В маленьком Канте был (а может, и сейчас есть) большой сахарный завод.