• Авторизация


От тирана до капитана 19-04-2008 12:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Греческое tyrannos не этимологизируется из греческого языка, оно считается заимствованием из какого-то малоазиатского языка. Значение слова тиран в греческом было подробно разобрано Ж-Ж. Русско (Ж.Ж. Руссо: Об общественном договоре. Трактаты / Пер. с фр. - М.: “КАНОН-пресс”, “Кучково поле”, 1998. - 416 с.):


Именно так понимали слово тиран греки; они так называли и
хороших и дурных государей, если их власть не имела законного основания*.
___________
* Omnes enim et habentur et dicuntur tyranni, qui potestate utuntur
perpetua in ea civitate quae libertate usa est” Corn. Nep. In miltiad. (”Все
те считались и назывались тиранами, кто пользовался постоянной властью в
государстве, наслаждавшемся свободой”. - Корнелий Непот. Мильтиад (лат.)
(142). Правда, Аристотель (Eth. Nicom. Lib. VIII, c. Х (Ником[ахова]
эт[ика], кн. VIII. гл. X. )) видит отличие тирана от короля в том, что
первый правит для своей личной пользы, а второй лишь для пользы своих
подданных, но обычно все греческие авторы употребляли слово тиран в ином
смысле, как это видно, в особенности, из Ксенофонтова Гиерона (143), кроме
того, если следовать за Аристотелем, оказалось бы, что никогда еще с
сотворения мира не существовало ни одного короля.


Читать дальше»

Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.

Сообщение добавлено через MovableType API

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник От тирана до капитана | lugovsa - Наблюдатель сбоку | Лента друзей lugovsa / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»