дов шакуль
дословно: медведь, потерявший детенышей (в иврите кроме слова “осиротевший”, т.е. потерявший родителей, есть еще слово ™‹…Њ шакуль “потерявший детей“)
Более полный вариант фразы: ‹ѓ…Ѓ ™‹…Њ Ѓ™ѓ„ ке-дов шакуль ба-саде “как лишенный детенышей медведь в поле”
Значение: свирепый, безжалостный, не знающий пощады
Источник: Шмуэль-2 17:8, Притчи 17:22