• Авторизация


Павлин-мавлин 23-01-2008 07:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В продолжение попугайной темы поговорим о павлинах. Как ни забавно, их названия в горомном множестве языков Европы и Азии восходят все к тому же дравидскому toghai "павлин." Принято считать, что павлинов вывез из Индии Александр Македонский (кем именно принято, мне найти не удалось, хотя многие  книжки  пишут об этом) . Понятно, что вывез он их вместе с названием. Так в греческом языке появилось слово tayr. Из греческого слово было заимствовано на запад - в латинский, в котором начальное t- по не совсем понятным причинам (Черных подозревает влияние paupulo "издавать павлиний крик;" хотя этот латинский глагол очень похож на отыменный) превратилось в p-: pavo. Из латинского слово разошлось по Западной Европе, причем целой парой павлин-пава: исп. pavo-pava, итал. pavone-pavonessa (с кучей диалектных варинатов), франц. paon-paonne, древне-верхне-нем. pf±wo (совре. Pfau), древнеангл. pГa - p±wa (откуда современное pea-cock павлин, дословно "павлино-петух", pea-hen пава, дословно "павлинокурица" и pea-bird павлин - "павлиноптица").


В русский язык название павлина пришло, по Фасмеру, из нижненемецкого: pawel«n, которое представляет собой вариантную форму pawenh¦hn (павлино-курица), изменившуюся под влиянием французского pavillon "шатер" - из-за хвоста, который распускается подобно шатру. Мне такая версия кажется крайне натянутой. Такой же она кажется и Черных, который считает русское слово заимствованным из латыни. Учитывая, что слово фиксируется в русском аж с XIV века, мне лично не совсем понятно, каким образом оно могло быть заимствовано из латинского как раз в тот период, когда контакты с письменной латынью были минимальны. Уж скорее, слово могло прийти в русский через, например, генуэзских купцов, которые активно посещали русские земли в этот период.


Вернемся к греческому слову tayr. Оно было заимствовано не только на запад, но и на восток: в армейское €…‘Ђ taww±s±, ивритское €…‘ taww±s, арабское зЧшшг t±ws. Из арабского, практически не изменяясь, это слово ушло в персидский, а оттуда - в среднеазиатские тюркские языки, где я, например, встретил его в виде киргизского тоос.


Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.

Сообщение добавлено через MovableType API

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Павлин-мавлин | lugovsa - Наблюдатель сбоку | Лента друзей lugovsa / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»