[600x450]
Вислава Шимборская (Wisława Szymborska 02.07.1923. - 01.02.2012.) - польская поэтесса; лауреат Нобелевской премии по литературе 1996 года.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шимборская,_Вислава#....D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B5
Поэтесса стоит около скамьи, на которой сидит кот из ее известного стихотворения "Кот в пустой квартире" (листы с текстом стихотворения разложены рядом, еще один листок с названием этого стихотворения пани Вислава держит за спиной). Это первый памятник Шимборской в мире.
http://kulturapolshi.ru/news.php?nid=165
ФОТО:
https://rusforus.ru/viewtopic.php?t=5072&start=300
СТИХОТВОРЕНИЕ:
http://shimborska.dgroza.ru/different/cat-in-empty-apartment
Кот в пустой квартире
Умереть — так с котом нельзя.
Ибо что же кот будет делать в пустой квартире.
Лезть на стену.
Отираться среди мебели.
Ничего как бы не изменилось,
Но все как будто подменили.
Ничего как бы не сдвинуто с места,
Но все не на месте.
И вечерами лампа уж не светит.
На лестнице слышны шаги, но не те.
Рука, что клала рыбу на тарелку,
Тоже не та, другая.
Что-то тут не начинается
В свою обычную пору.
Что-то тут не происходит как должно.
Кто-то тут был и был, а потом вдруг исчез, и нет его и нет.
Обследованы все шкафы.
Облазаны все полки.
Заглянуто под ковер.
Даже вопреки запрету
Разбросаны бумаги.
Что тут еще можно сделать?
Только спать и ждать.
Но пусть он только вернется,
Пусть только покажется.
Уж тут-то он узнает,
Что так с котом нельзя.
Надо пойти в его сторону,
Будто совсем не хочется,
Потихонечку,
На очень обиженных лапах.
И никаких там прыжков,
Мяуканий поначалу.
Перевод Натальи Астафьевой
[443x591]