Переводчик - это звучит...
11-04-2008 18:21
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Сегодня я поняла, что все мы, переводчики, немного не в себе. Мы ставили сценку на французском. Для этой сценки одна из моих одногруппниц принесла куклу(знаете, такие старые и довольно похожие на детей). После пары она положила куклу в пакет. Так вы думаете, мы не решили проверить реакцию прохожих на торчащую из пакета детскую ногу? Ща! Мы зашли в троллейбус, и я обеспокоенно спросила: "Слушай, а он там у тебя не задохнется?" Она мне: "Да нее, сто раз так делала". Потом она немного помахала пакетом. Мы перекинулись еще парой фраз(ну не парой), типа "А что ты пакет трясешь, ему ж плохо станет" - "А он у меня космонавтом хочет быть. И вообще, стошнит, так в пакет" - "А ты зачем ему голову-то в еще один пакет засунула??". И испугали всего лишь 2-х женщин. Все остальные просто не обратили внимание.
Зато, когда мы вытащили наружу обе кукольные ноги, все прожие нам вслед оборачивались. Веселоо)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote