• Авторизация


былинная челодлань 09-06-2015 10:22 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Рианонн Оригинальное сообщение

Не в моих правилах копипастить из интернета, но сейчас я просто не могу ничего сделать, я принскриню и копипастаю, принсткриню и копипастаю, это практически рефлекторно

[700x150]

Да здравствуют сайтик  tvtropes.org и автопереводчик! 

[700x226]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
LittleLonelyGirl 09-06-2015-11:33 удалить
Женщина, замаскированный под человека.)))
zerg_from_hive 09-06-2015-11:47 удалить
LittleLonelyGirl, ДА. Именно это и ребятёнку моему с ходу в глаза бросилось. 8-)
zerg_from_hive, ну, мы-то знаем, что на мове "жінка замаскована (перевдягнена) під чоловіка" звучит совершенно нормально и не дискриминационно (потому что "чоловік" это "мужчина", а "людина" это "человек").
zerg_from_hive 09-06-2015-13:53 удалить
Странник-52, ну, это-то да, а ишшо со словами "man" и "woman" по сути та же фигня выходит. 8-)
Ответ на комментарий zerg_from_hive # "man" - немного другое, т.к. тут ОДНО и то же слово имее ДВА смысла; но тоже есть повод.
zerg_from_hive 09-06-2015-14:32 удалить
Странник-52, просто я ж не знаю, с какого именно языка там автопереводили: первым, что стукнуло в голову из того, где возможен такой косячок, был английский (особенно с учётом фразочки про Люка и его отца. 8-)
Ответ на комментарий zerg_from_hive #
Исходное сообщение zerg_from_hive я ж не знаю, с какого именно языка там автопереводили
да и пофиг. Мы ж тут просто рассуждаем...


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник былинная челодлань | zerg_from_hive - Бредовые мысли спросонья | Лента друзей zerg_from_hive / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»