• Авторизация


помогите перевести... 01-03-2009 15:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


с французского на русский:
1) Néanmoins la premiиre s'y jeta sans eveuglement.
2) ...au lieu de tromper son attente, de l'étonner, de l'attiédir аr des paroles incertaines.
3) Aussi ne l'a-t-on entendu répondre а l'enthousiasme lithuanien que par des paroles évasives...

4) Il laissait derrière lui.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Utaki 01-03-2009-17:56 удалить
1) Однако первое было брошено к ему без eveuglement. 2) вместо того, что вводить себя в заблуждение, которым нужно удивить его, охладите его сомнительные слова. 3) Также слышать, что оно ответило восторгу а литовскому только уклончивыми словами 4) Оно вышло за ним. слово в первом написано неправильно или я просто его не знаю... возможно надо поменять слова местами или падежи с лицами изменить
Monequita 01-03-2009-19:06 удалить
Мне кажется, в последнем предложении laissait точно не в значении "вышло". Возможно, в значении "Осталось". "Оно вышло за ним" звучит бессмысленно. Вообще желательно писать контекст предложения, потому что многие слова имеют несколько значений
e-go7 06-03-2009-01:38 удалить
1)Тем не менее первая бросилась туда без слепости. 2)Вместо того чтобы обмануть его ожидание, удивить его, охладить его при помощи неуверенных слов. 3)Также было лишь слышно, как он отвечал на литовский энтузиазм уклончивыми словами. 4)Он оставлял за собой.
13-04-2010-18:06 удалить
как поздравить на Хинди с днём рождения пожалуйста кто знает ответье
beautiful__life 13-04-2010-20:48 удалить
Аноним, Попробуй задать тот же вопрос в сообществе Чужестранка


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник помогите перевести... | Изучаем_языки - Дневник Изучаем_языки | Лента друзей Изучаем_языки / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»