• Авторизация


Почему белорусский ЗУБР смущает иранцев? 31-08-2006 19:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Мой друг, переводчик с фарси и персидского, будучи студентом белорусского лингвистического унивеситета приехал как-то в Тегеран для прохождения языковой практики. Ну и благовоспитанные персы спрашивают:
- А чем белорусы гордятся?
Славяне почесали затылки и выдают:
- Зубрами!
Не знали как это европейское животное произносится по-персидски и сказали по-нашему: зубр.
А на языке Хайма это буквосочетание означает мужской детородный орган. Мусульмане смутились...

А еще мой друг не считает, что следующая фраза неприличная:

Ахуи фесук биляд аль ибан

Ведь с персидского она переводится как: "Брат работает на фондовом рынке Японии".

А какие иностранные словечки вам известны, которые способны смутить блюстителя чистоты русского языка, вроде английского near bird?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Почему белорусский ЗУБР смущает иранцев? | s-and - Дневник s-and | Лента друзей s-and / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»