Почему белорусский ЗУБР смущает иранцев?
31-08-2006 19:39
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Мой друг, переводчик с фарси и персидского, будучи студентом белорусского лингвистического унивеситета приехал как-то в Тегеран для прохождения языковой практики. Ну и благовоспитанные персы спрашивают:
- А чем белорусы гордятся?
Славяне почесали затылки и выдают:
- Зубрами!
Не знали как это европейское животное произносится по-персидски и сказали по-нашему: зубр.
А на языке Хайма это буквосочетание означает мужской детородный орган. Мусульмане смутились...
А еще мой друг не считает, что следующая фраза неприличная:
Ахуи фесук биляд аль ибан
Ведь с персидского она переводится как: "Брат работает на фондовом рынке Японии".
А какие иностранные словечки вам известны, которые способны смутить блюстителя чистоты русского языка, вроде английского near bird?
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote