в польском переводе Леха Кочывонса
О, не пиши так много одностиший!
О, nie pisz tak dużo jednowierszy!
Уж если изменять - так сразу многим!
Jeśli zdradzać - to od razu wielu!
Мы невостребованы. Но и непродажны!
Nas nikt nie chce, ale też nie kupi!
О, нервный тик! Иль всё же подмигнула?!
Nerwowy tik, czy puściłaś oczko?
Со мною - ей? Ну, это не измена!
Ona - ze mną? Przecież to nie zdrada!
"Уйди, противный" - понимал буквально...
"Spadaj, niedobry" - zrozumiał doslownie...
"Пять лет без секса" - не медаль, а орден!
"Pięć lat bez seksu" - to nie medal a zakon!
Люблю вас. Просто в очень редкой форме!
Kocham panią. W rzadkim znaczeniu tego slowa.
Как жалко, что пунктиры столь дискретны!
Jaka szkoda, że kropkowane linie sa tak dyskretne!
Куда скромней уж? Вертолёт оставил...
Czy można już skromniej?Helikoptera z sobą nie wziął...
Мы - глубоко поверхностные люди!
Jesteśmy ludźmi głeboko powierzchownymi!
О, поднимись с колен! Держать устала.
Podnieś się z kolan! Zmęczyłam się trzymać ciebie.
Проснулась снова в том же самом теле...
Obudziłam sę znowu w tej samej powłoce...
Укачивал меня ты слишком резко...
Zbyt mocno mnie bujałeś...
Есть что-то фрейдистское в слове "люблю"...
Jest coś freudowskiego w słowie "kocham"...
Уже твой психоаналитик в дурке...
Twój psychoanalityk już zgłupiał...
Ты слишком уж умна для поэтессы!
Zbyt jesteś mądra, jak na poetessę!
Ты что, не рад мне, милый? А придётся.
Nie cieszysz się, że mnie widzisz, kochanie?A bedziesz musiał.
Люблю Вас, и не только ради дела...
Kocham panią, i nie tylko dla dobra sprawy...
Мадам, Ваш муж мне снова изменяет!
Madam, pani mąż znowu mnie zdradza!
Сморкаясь в штору, отставлял мизинчик...
Smarkając w firankę, pozostawiał palec...
Готов на всё? Так вынеси же мусор!
Jesteś gotowy na wszystko? W takim razie wynieś śmieci!
"Гоп" не кричал - так, молча перепрыгнул.
Nie krzyczał "hop", w milczeniu przeskoczył.
Скажите, девушка... А впрочем, лучше молча.
Powiedz, koleżanko...Najlepiej bez słowa.
Ты гнусный пидор! - Нет, я сладкий пупсик!
Ty zgniły pomidorze! - Nie, słodka pomarańczko!
Я не вуайерист! Я здесь шпионю...
Nie jestem podglądaczem! Ja tutaj szpieguję...
На дне рождения поверхность смерти видно...
W dzień urodzin widać powierzchnię śmierci...
Из вредности на красный свет не ходит!
Zlośliwy, nie przechodzi na czerwonym świetle!
источник:www.ark.ru