Иосиф Бродский Josif Brodski
Рождество 1963 (1964) Boże Narodzenie 1963 (1964)
Волхвы пришли. Младенец крепко спал. Przyszli królowie. Dzieciątko spało.
Звезда светила ярко с небосвода. Gwiazda świeciła jasna z nieboskłonu.
Холодный ветер снег в сугроб сгребал. Nawiało śniegu. Szeleścił piasek.
Шуршал песок. Костер трещал у входа. Trzeszczał ogniska wijący się ogień.
Дым шел свечой. Огонь вился крючком. I cienie kształt swój zmieniały.
И тени становились то короче, Rachunek Jego życia obecnym był nieznany.
то вдруг длинней. Никто не знал кругом, Przyszli królowie. Dzieciątko spało
что жизни счет начнется с этой ночи. Pod sklepieniami mocnymi.
Волхвы пришли. Младенец крепко спал. Śnieżynki tańczyły i buchało parą
Крутые своды ясли окружали. Dzieciątko leżało, wszystkie dary przy Nim.
Кружился снег. Клубился белый пар.
Лежал младенец, и дары лежали.
Автор польского перевода: Лех Кочывонс (Lech Koczywąs)
(при цитировании ссылка обязательна)
Всех, которые празднуют по юлиянскому календарю поздравляю с Праздником. Пусть Свет одной ночи озарит Вашу жизнь!!!!