• Авторизация


Цитата 22-10-2006 16:02 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вчера минуло 110 лет со дня рождения Евгения Шварца. Вот, что говорит Хозяин в его пьесе "Обыкновенно чудо".

Мы верим, верим. Любите, любите друг друга, да и всех нас заодно, не остывайте, не отступайте — и вы будете так счастливы, что это просто чудо!

 На картике "Цветный концерт" Адама Фаглио. 

 

[550x431]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Aquamarine_17 22-10-2006-19:56 удалить
Евгений Львович... замечательный человек был, наверное. Нежно и трепетно отношусь к нему.
aauumm, слова не нужны, существа счастливы)))))) Aquamarine_17, переклоняюсь перед твоим вкусом!!!
Не знаю... противоречивые ощущения... напряжённые цвета... мёртвый инструмент... пробирает! Лех_Кочывонс, у меня просьба! Кляну себя за то, что не знаю польского!! Переведите, пожалуйста! Или есть где-то перевод... на виниле я эту песню слышала по-русски: Tomaszów Słowa: Julian Tuwim Muzyka: Zygmunt Konieczny Wykonanie: Ewa Demarczyk A może byśmy tak, najmilsza, wpadli na dzień do Tomaszowa? Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa... W tym białym domu, w tym pokoju gdzie cudze meble postawiono, musimy skończyć naszą dawną rozmowę, smutnie nie skończoną. Więc może byśmy tak, najmilsza, wpadli na dzień do Tomaszowa? Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa... Jeszcze mi tylko z oczu jasnych spływa do warg kropelka słona, a ty mi nic nie odpowiadasz i jesz zielone winogrona. Ten biały dom, ten pokój martwy do dziś się dziwi, nie rozumie... Wstawili ludzie cudze meble i wychodzili stąd w zadumie. A przecież wszystko tam zostało! Nawet ta cisza trwa wrześniowa... Więc może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
У меня дома тот же самый виниль. Перевод, конечно, есть, но черт его знает, где. Поищу, прежде всего посмотрю, кто является его автором
Заранее спасибо! А в Инете, похоже, совсем нет тех, виниловских, песен по-русски((
Невысоклик_из_Шира, мне удалось найти такой фрагмент (перевод Бориса Носика): А может, снова, дорогая, В Томашув на день закатиться? Там та же вьюга золотая В беззвучности сентябрьской длится... В том белом доме, в тех покоях, Где мебель сдвинута чужая, Наш давний спор незавершенный Должны мы кончить, дорогая. За круглым тем столом доныне Сидим без жеста и без слова. Кто расколдует нас? Кто вырвет Из рук беспамятства былого?


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Цитата | Лех_Кочывонс - Дневник Лех_Кочывонс | Лента друзей Лех_Кочывонс / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»