• Авторизация


Грани перевода 30-04-2014 23:40 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Частенько неции православные или околоцерковныя люди употребляют словосочетание "маститый протоиерей".

Подразумевается служащий долго и пользующийся авторитетом священник. С длинной бородой и седыми власами.

Перевод с ц.славянского: Маститый — жирный, сочный, свежий.

Шото мне не хочется таким быть))

___

Это я заготавливаю таблички малопонятных слов с переводом, на двери школьных кабинетов на неделю, посвященную святым равноапостольным братьям Мефодию и Кириллу.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
kraftmann 01-05-2014-00:06 удалить
"батюшка не первой свежести" - тоже как-то... ))
С удовольствие и с остальными табличками ознакомимся)
01-05-2014-03:03 удалить
Маститый - значит почтенный, заслуживающий уважения. Церковная грамота весьма подкачала, и еще как. Если Иисус Христос, то родительный падеж - Иисуса Христоса, а не Иисуса Христа, дательный - Иисусу Христосу, и так далее... Запишите в своей табличке.
kraftmann 01-05-2014-07:55 удалить
Ответ на комментарий # Аноним, слова из Псалтири: «И старость твоя в елее мастите» означают "в заслуженном масле"?
pani_Lyuda 01-05-2014-09:43 удалить
Спасибо за этимологию.
pani_Lyuda 01-05-2014-09:46 удалить
Ответ на комментарий kraftmann # Это значит "умастится".В старости- как сыр в масле.Вот бы сподобиться!
pani_Lyuda 01-05-2014-09:55 удалить
Ответ на комментарий # Пусть лучше наука закрепит эти выражения! Ведь повезло же слову "кофе-оно" и др.Не все фамилии склоняются.Большего благоговения и этапа авторизации!
K_Nathalia 01-05-2014-13:32 удалить
)) а я вот недавно узнала, что "негодяем" изначально называли того, кто не годится для строевой службы, о как!
presviteros 01-05-2014-16:32 удалить
Ответ на комментарий pani_Lyuda # ))) это иногда не полезно
presviteros 01-05-2014-16:33 удалить
Ответ на комментарий pani_Lyuda # не понял ничего)
presviteros 01-05-2014-16:33 удалить
Ответ на комментарий kraftmann # ))
Ответ на комментарий K_Nathalia # А я на днях только узнала про попасть в просак) [700x525]
02-05-2014-02:32 удалить
Ответ на комментарий kraftmann # Каждое слово имеет много значений, и если без ума, то можно и в масле, вместо в почете.
kraftmann 02-05-2014-07:56 удалить
Исходное сообщение presviteros не понял ничего)
О. Илья, пани Люда говорит, что хорошо, когда фамилия заканчивается на "о" - легче склонять)) Иначе видите, что у анонима - "Иисусу Христосу". Кто - протоиерей, кому - протоиерейУ, кого - протоиерейА, кем - протоиерейЕМ...


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Грани перевода | presviteros - Поповские заметки | Лента друзей presviteros / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»