• Авторизация


Без заголовка 06-07-2006 20:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В колонках играет - Letzte Instanz - Unerreichbar
Настроение сейчас - лирическое

а вот и долгожданный переводик - первый за последний месяц!! Итак, на сей раз - Unerreichbar (Letzte Instanz)...
Даа, куча непонятных моментов как обычно...
"Сон, который я успокаиваю" - звучит как-то тупо, но ничего более подходящего в голову упорно не приходит... Жаль, немецкий теперь только через два месяца - и немку раньше сентября не увижу(( Так что оставлю пока как есть...

Unerreichbar

ein sonnenstrahl schleicht sich hinab
berührt kalte erde sanft
und sie die sich nach wärme sehnt
bringt er um den verstand

ein traum den ich entspann
ein ferner süßer klang
so bleibe ich zurück
in einem hauch von glück
so steh ich in dem bann
im traum den ich entspann
ein trugbild doch so wahr
so unerreichbar

ein wind erhebt zum sturme sich
schiebt den einen traum herbei
mein herz erbebt und öffnet sich
doch er bricht es entzwei

ein traum den ich entspann …

du bist der sonnenstrahl der wind
du bist der liebe ungebor'nes kind
dich zu fangen wird nicht möglich sein
so bleibe ich für mich zurück allein

ein traum den ich entspann

Недосягаемый

солнечный луч крадется вниз
нежно касается холодной земли
и ее, тоскующую по теплу,
сводит он с ума

сон, в котором я оказался,
далекий сладкий звук
так я остаюсь
в дыхании счастья
так стою я в оцепенении
во сне, в котором я оказался,
иллюзия все же так правдива
так недосягаема

поднимается буря
приносит сюда мечту
мое сердце содрогается и открывается
но она раскалывает его надвое

сон, в котором я оказался,

ты солнечный луч, ветер
ты любви нерожденный ребенок
тебя поймать невозможно
так остаюсь я один

сон, в котором я оказался,


[525x700]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
07-07-2006-00:32 удалить
Привет! Извини, что так бестактно влезаю в твое творчество, но все-таки) Мне стали интересны твои переводы и я вот тоже немного знаю немнцкий.. В обшем насчет этого сна: насколько я понимаю, это Imperfect глагола entspinnen. У него не совсем понятное значение в данном контесте, но все таки, может это могло бы звучать так: "Сон, в котором я оказался"?)_
Schwarze_Konigin 07-07-2006-04:38 удалить
привет!! да какое там творчество!.. просто перевожу песни моих любимых групп в силу своих скромных познаний в немецком))... Я его только год изучаю профессионально, поэтому всегда возникает куча неясностей))... Так что не извиняйся - критике по делу буду только рада!!))
А насчет entspann - наверняка ты прав! Я даже не подумала про Imperfekt! Хотя, признаться, глагола entspinnen мой словарь не знает!)) (там только возвратный глагол с каким-то др. значением


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Schwarze_Konigin - Leben heisst Unendlichkeit... | Лента друзей Schwarze_Konigin / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»