• Авторизация


"La reina ". 31-05-2007 10:00 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tú eres la reina.
Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas donde pasas
la alfombra que no existe.
Y cuando asomas
suenan todos los ríos
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo.
Sólo tú y yo,
sólo tú y yo, amor mío,
lo escuchamos.

(Pablo Neruda)
прекрасные стихи,спасибо за пересылку.
[700x525]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Exactly_that 31-05-2007-17:25 удалить
если вникнуть в смысл, то действительно красивые))
все испанские стихи построены в основном на сравнении. Это такая национальная черта?
Irentroy 31-05-2007-19:05 удалить
Наверное..как-то раньше не задумывалась я..а знаешь, пожалуй, что и так.)
RangeScorpio 01-06-2007-16:09 удалить
о, да, черт возьми.
испанская лирика так не похожа на русскоязычную, и тем она, наверное, еще прекраснее.
эдакий Бродский.. только с испанским сердцем..
как где-то говорил Маяковский, кажется, "так будьте же вы в душе наконец - ИСПАНЦЫ!!"
)
Irentroy 01-06-2007-16:48 удалить
но вообще можно найти много духовно похожих черт в испанской и русской культуре..тут как-то даже Неруда приятнее Бродского покажется..) Не знаю, я вот Пушкина действительно люблю, и люблю его больше всех других, но не из патриотизма.Это не мешает любить безумного чудеснейшего Лорку. Трудно сказать,какая лирика прекрасней, каждая хороша по своему и они близки по духу, как некоторое испанское с некоторым русским..Это уж кому что больше нравится..)) А в душе.. - да, моя душа русская, но есть там испанский огонек!)
RangeScorpio 01-06-2007-17:00 удалить
ну, да))) сравнивать вообще нельзя.. неправильно. просто, что кому ближе. Лорка.. - это нечто потрясающее, полуинтимное, я б сказал. его портят некоторые переводы КОШМАРНО, именно пропадает эта интимность.

А вообще, испанские стихи хочется пропевать) вот Пушкина не хочется, во всяком случае мне. Его нужно ЧИТАТЬ. Ну.. тут уже особенности восприятия, наверное.
Irentroy 01-06-2007-18:06 удалить
красиве всего в цветаевском переводе, по-моему..бесподобно просто..ну, про подлинник и говорить нечего! их и поют) бообще, даже канте-хондо чем-то нам близко.. а Пушкин - да, гео нужно читать. Но совсем по особому, мне кажется.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "La reina ". | Irentroy - Грезы многоточий | Лента друзей Irentroy / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»