|
Эпизод XXIX |
|
|
|
Летающий «Chrysler» |
|
|
|
«Вспомните, что Христос был неизменно печален, и вне этой печали христианство немыслимо вообще.» |
|
|
|
Гайто Газданов — «Призрак Александра Вольфа» |
|
|
|
— Самолёт без мотора - подниму в воздух легко, но я не видел поблизости ничего, |
|
даже отдалённо напоминающее самолёт, — резонно возразил Питка. |
|
— Ты не поверишь, но, когда я готовила ростбиф, открыла, чтобы проветрить помещение, кухонное окно и увидела краем глаза: там, |
|
во дворе дома, у сарая, стоит совершенное чудо техники с огромными обтекаемыми крыльями |
|
над передними колёсами, — с этими словами Дита увлекла спутников в арку Зоиного дома, в глубине двора которого |
|
действительно поблескивал серебристо-бежевыми боками шикарный крайслер пятидесятых годов прошлого столетия, |
|
принадлежащий соседу по лестничной клетке - владельцу автомеханической мастерской и заядлому коллекционеру ретро авто. |
|
— Действительно, не вижу причин, по которым эта птичка не смогла бы взлететь, — |
|
— Зоя, давно положившая глаз на главную жемчужину коллекции соседа, явно подыгрывала кайре. |
|
Между тем, тополя совсем раскрыли листья, птичий гам с их ослепительно-зелёных ветвей |
|
определённо сводил с ума и прямо-таки толкал на безрассудства…. |
|
Дита скинула ненужное осеннее пальто в руки Лиссса и с грациозностью кошки запрыгнула на капот машины: |
|
— Фрейя, ты же умеешь открывать любые двери, так открывай же скорее, |
|
а ты, Питка, садись за руль: мне так не терпится полетать на этой чудесной штуковине! |
|
— Умели же раньше делать серьёзные авто, — невольно бросила Зоя, заметив, |
|
как громадина Лисссс довольно свободно разместился с нею рядом на заднем сиденье, ловко усадив Фрейю на колено. |
|
— Видите: небосвод окрасили зелёные сполохи магнитной бури, нам надо торопиться, — слова Лиссса были адресованы |
|
Питке, который, как профессиональный механик, заворожённо уставился на сверкающую никелем приборную панель машины. |
|
Почти в то же мгновение "Крайслер" бесшумно тронулся с места и почти сразу оторвался от асфальта, |
|
вызвав дружный хор панических причитаний рассевшихся на скамейках у дверей подъездов старушек.... |
|
— Поторапливайся неспеша, — заметил Лиссс, — нельзя допустить перегрева машины( она разрушится), |
|
к тому же, мне надо защитить Зою от безвоздушного космического пространства, на это нужно немного времени. |
|
Когда авто наконец покинуло пределы земной атмосферы, путники разом ахнули: |
|
на фоне сверкающих четырёх светил под ними простиралась родная планета, сплошь покрытая |
|
циклопическими ярко-зелёными"лесами" электромагнитных бурь("полярных сияний")….. |
|
|
|
( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |