Когда Анну Старобинец именовали "русским Стивеном Кингом" я понимающе ухмылялась, мол, чего не напишешь ради продаж. Когда читала "Убежище 3/9" - оценила подход автора, но скорее осталась равнодушна.Пока не попалась на распродаже за 70 рублей новехонькая аккуратненькая книга "Переходный возраст". И меня изрядно ей накрыло.
Галина Юзефович – фигура в чем-то для меня знаковая. Повстречав рецензии Галины впервые на "той самой Ленте до ухода Тимченко", наверное, году в 2010, я сразу очаровалась и с тех пор не выпускала ее из виду.
И прежде чем петь дифирамбы скажу о минусах – после того как я стала регулярно читать рецензии Юзефович мой список книг к прочтению неимоверно раздулся, потому что, благодаря ей, практически каждую неделю туда попадают новые книги, а так как читать со скоростью Галины у меня не выходит, то разрыв между "прочла" и "собираюсь" медленно и печально растет день за днем. К слову именно поэтому, радуясь выходу книги, я все же сначала долго ее не покупала, а потом, купив, долго не открывала – понимала, что в книге будет то, что я пропустила в сети, и скорее всего это меня заинтересует, и конечно же я захочу добавить это в свой список, а там… ну, в общем, думаю, понятно)))
Для меня Галина Юзефович критик, можно сказать, идеальный. Во-первых, я человек неискушенный филологическим образованием, а, следовательно, о некой "правильной" и канонической литературной критике не имею ни малейшего представления. Во-вторых, по закону импринтинга, именно ее стиль подачи материала стал для меня образцом и эталоном. В-третьих, рецепт рецензий Галины – максимально соответствует моему вкусу – эрудиция без высокомерия, трейлеры без спойлеров, ирония без издёвки и какой-то очень комфортный объем без пустословия с одной стороны и непрошенной сестры таланта, с другой стороны.
Сама Галина Юзефович в предисловии вполне четко обозначила задачу книги - быть "портативным камертоном – инструментом для организации и настройки собственного книжного пространства", а это значит, что даже если вы впервые слышите имя автора, среди сотни (или около того) рецензий вы с большой вероятностью найдете несколько книг, которые вы читали и по отношению к ним автора сможете выстроить собственную ценностную шкалу, по которой будете понимать, что из рецензируемых книг вам "вкатит", а что нет.
Google не смог найти.
Помогите, пожалуйста, найти (вспомнить) стихотворение Аркадия Гайдара, где он рассказывает о прогулке по ночному лесу с сыном Тимуром.
Спасибо.







«Приключения Кавалера и Клея» роман с немного рваной и сложной, но все равно интересной структурой. Витиевато и порой нелепо скроенные предложения воспринимаются в силу своей нестандартности очень живо, хотя иногда «подвешивают систему» слишком инерционно мыслящего читателя типа меня (а еще как мне кажется у книги есть проблемы не только с корректором, но и с переводчиком – уж больно странно выглядят некоторые речевые конструкции). Иными словами, читать Шейбона трудно, но увлекательно.
Американская мечта и нью-йоркская романтика, круто замешенные на наивной вере в чудо, еврейской культуре, супергероях, богемной жизни и личной борьбе с фашизмом так и норовит вылезти из кастрюли классического романа, но вминается обратно умелыми руками авторами, проходит через серьезный накал страстей и становится на выходе весьма необычным литературным лакомством.
Формально – это история двух юношей поднявшихся на волне популярности комиксов в США в конце 30-х годов. Склонный к художественным экспериментам, гениальный рисовальщик из Праги Йозеф Кавалер с навыками фокусника и его американский кузен Сэмми Клейман с юношеской деловой самоуверенностью, домашний еврейский мальчик, чья богатая фантазия служит неиссякаемым источником сюжетов для рисованных историй – вот они два героя своего времени. Кстати, не могу не заметить, что, не смотря на свой вольный стиль изложения, Шейбон сделал невероятно живых героев, окружив их вполне реальными событиями, людьми, зданиями, улицами и явлениями он создал почти байопик (хотя вряд ли это слово применимо к литературе, ну, да ладно) о жизни двух людей, о вымышленной природе которых к концу книги просто забываешь. Как писал Лев Данилкин в рецензии 2006 года:
«Удивительнее всего, однако ж — и в этот фокус вообще сложно поверить, — что Кавалер и Клей, которые, судя по роману и особенно по авторским примечаниями, были реальными американскими рисовальщиками с реальными биографиями, на самом деле такие же выдуманные существа, как Эскапист и Лунная Бабочка. Сотни страниц прорассказывав о техниках штриха, генезисе персонажей, связи кавалеровских раскадровок с современным кинопроцессом, с искусствоведческой точностью переведя сотни их комиксов на язык литературы, Чабон, оказывается, тоже создал их и весь их мир, просто щелкнув двумя пальцами»
Помимо формальной сюжетной линии и неформальных комиксовых историй, замысловато вплетенных в текст, у романа есть еще и сильный философский, экзистенциальный и даже культурологический пласт. И в первую очередь – это конечно полномасштабное и абсолютно эмоциональное, а не фактологическое исследование комиксовой культуры. Как так вышло, что качки в трико стали национальными героями Америки? Да, возникает ощущение, что появление супергероев в век прогресса это нечто близкое к мифотворчеству древности. И тут я должна процитировать еще одну книгу по случайности купленную в тот же день на той же распродаже, что и Шейбон. Это Карен Армстронг и ее «Краткая история мифа»:
«Истинно ценный миф – это миф работающий, то есть внушающий нам новые мысли и чувства, дарующий надежду и побуждающий жить более полной жизнью».
Сублимация. Чем беспомощнее Йозеф-Джо Кавалер в попытках спасти семью из корчащейся в муках Европы, тем беспощаднее его Эскапист бьет морду Гитлеру на страницах комиксов и чем тревожнее жителям Нью-Йорка, тем активнее они скупают дешевые комиксы, которые помогают им забыться. Есть тут правда она смущающая меня неувязочка, что мол расцвет комиксов при таком раскладе должен был начаться не в Америке, а в Европе. Но, возможно и этому есть простое объяснение – пока в Новом свете тревожились, в Старом свете пытались выжить, а это совсем другие потребности и совсем иные условия для творчества.
Не могу обойти вниманием очевидную метафору. Голем (с помощью которого Кавалер покидает Прагу) как персонаж еврейской мифологии - идеальная аллюзия на комиксового супергероя (создание которого меняет дальнейшую жизнь Йозефа). Судите сами, созданное искусственно могущественное существо, оживлённое словом и предназначенное для служения обычному человеку – чем вам не Супермен? Примерно также размышлял и Джо Кавлер в книге:
«Оформление голема было для человека жестом надежды, лелеемой вопреки надежде, в пору отчаяния. В этом выражалось вечное сильное желание того, чтобы несколько магических слов и искусная рука смогли произвести на свет нечто — одну несчастную, немую, мощную тварь, — способное принести избавление от убийственной травли, от болезней, жестокостей и неизбежных сбоев большего Творения. Если добираться до самой сути, таким образом люди оглашали тщетную надежду на спасение, пытались совершить эскейп».
Вообще, у меня есть подозрение, что аллюзий и метафор в тексте много больше, просто большая часть их завязана на комиксовых сюжетах – очевидных для

