Учите русский абырвалги
В аду все баннеры на нём (с)
В общем, я провела вчера вебинар, посвящённый устройству коммуникативного уровня русского языка, очень было непривычно. Без доски и мела как без рук. У меня было впечатление, что всё всё время куда-то теряется, слетает, отключается и схлопывается. Вообще не понимаю, как стримеры успевают стримить, читать вопросы и отвечать на них в реальном времени. Я хотела было отвлечься и ответить на один вопрос (коллеги из Будапешта; потому что я прямо взбеленилась, увидев этот вопрос, про де Соссюра и язык и речь), но потом решила, что наступлю на горло собственной песне во имя мира на Земле.
Ну, что удивляет? Народу в целом понравилось.
Отзывы!!..
Анна, какое же Вам спасибо за увлекательную экскурсию "в подсознание" родного русского языка!
Даже после прочтения Ваших киноразборов, которые слегка приоткрыли завесу, все равно то и дело ловлю себя на мысли: неужели это взаправду?! Есть целая система, которой мы интуитивно пользуемся, даже не подозревая о ее существовании! Трудно осознать, что это все еще и структурировано и классифицировано.
Очень любопытно было бы узнать подробнее об инвариантах и их раскрытии, с примерами. И про жесты - жаль, что только вскользь получилось о них упомянуть... (Правда, мне это все не для дела, поэтому неловко Вас отвлекать. Буду читать дальше Ваши статьи из недавней рассылки! :-))
Если будет возможность продолжить вебинары, я бы с огромной радостью подключился! (не в ущерб возможностям платформы, разумеется)
Все было классно!!
Еще раз спасибо,
В.
Я под сильнейшим впечатлением от вебинара, СПАСИБО!
Очень полезно!
Вначале минут пять было много научных слов, об их смысле не-лингвисту догадаться нельзя. То есть если я даже опознаю латинский корень, то с ходу понять значение слова уже не смогу.
Но потом замечательно. 2,5 часа! я лежала в темной комнате на мягком матрасе вечером и даже в сон не клонило, хотя я рано и легко засыпаю. А визуальный ряд — окошечко с говорящей головой. Что может быть засыпательней? :-)
У меня много впечатлений, мыслей и вопросов. Вопросы на почту вышлю. Еще раз спасибо! Надеюсь, встретимся лично.
tahukuАнна, добрый день,
пишу по следам вчерашнего вебинара. Прежде всего, я ожидала, что вебинар будет интересным, но это оказалось не просто интересное, а невероятно вовлекающее и восхитительно занимательное зрелище. Первые полчаса я еще пыталась делать заметки, потом бросила эту затею и просто получала удовольствие. Надо сказать, такого эстетического наслаждения я не испытывала с тех пор, как добралась до записей лекций А.А. Зализняка.
Опускаю два абзаца эмоциональных восклицаний "Да я же! Да вы же! Ну вообще! Аааааа!!!". :)
Что касается содержания вебинара - весь материал не только изложен в интуитивно понятной форме, но и прекрасно проиллюстрирован узнаваемыми примерами. При этом уровень профессиональных знаний аудитории, похоже, совершенно не важен: теоретическая часть доступна и тем, кто не связан с языком профессионально, а практическая - и тем, кто не связан по профессии ни с психологией/психиатрией, ни с выправлением дефектов речи. То есть, такой вебинар, на мой взгляд, может быть интересен самой широкой аудитории.
Я немного забежала вперед относительно материала вебинара и осваиваю азы метода, читаю вашу диссертацию, нашла в ней определения терминов и отсылки к литературе (разумеется, я полезла в первую главу, с облегчением обнаружила там список знакомых фамилий, почувствовала себя неокончательным игнобилем, вспомнила теорию перевода, отыскала большинство эпизодов из фильмов, чтобы посмотреть на оригинал в динамике, нашла часть работ Е.А. Брызгуновой) и продолжаю читать с неослабевающим интересом. Оторваться, честно говоря, невозможно и очень хочется научиться бегло распознавать ИК, а не только использовать их интуитивно.
С профессиональной точки зрения самым большим моим приобретением оказалась возможность подтвердить значимость анализа коммуникативного уровня для понимания и интерпретации оригинала. То есть, уже понятные мне нюансы наконец получили подтверждение и обоснование. Более того, в рамках метода я могу аргументировать выбор и отсюда начинаю размышлять о приложении метода к своей практике. И первая возможность, которая мне видна - научение беглому углубленному пониманию смыслов разговорной речи родного языка. А вторая - научение распознаванию коммуникативных единиц в иностранном языке и сопоставление их с единицами русского языка на уровне целеустановок вместо сопоставления на уровне номинативных единиц.
Чтобы разобраться дальше мне потребуется еще некоторое время, нужно дочитать диссертацию,
Читать далее...