• Авторизация


Аврелий Августин. Исповедь. 11-10-2007 10:31


Что же доставляло мне наслаждение, как не любить и быть любимым? Только душа моя, тянувшаяся к другой душе, не умела соблюсти меру, остановясь на светлом рубеже дружбы; туман поднимался из болота плотских желаний и бившей ключом возмужалости, затуманивал и помрачал сердце мое, и за мглою похоти уже не различался ясный свет привязанности.

Исповедь Блаженного Августина, 400 г.
II:2
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Своеобразное чувство юмора у дизайнеров женской одежды 20-09-2007 13:09


метро
[428x571]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии

И опять мне снится одно и то же 20-09-2007 00:29
Слушать этот музыкальный файл

И опять мне снится одно и то же
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ennio Morricone - Cocrey`s Song 20-09-2007 00:20
Слушать этот музыкальный файл

Ennio Morricone - Cocrey`s Song
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Детское-обличительное:) 18-09-2007 10:20


Детская площадка. Ребенок хочет качаться на качелях типа весы. Сажусь на противоположный конец качелей, между сиденьем и опорой, чтобы уравновесить ребенка. Начинаем качаться.
Маша: Нет, мам, надо руками качать.
Я: Руками не могу. У меня руки слабые, не как у папы.
Маша: А попа у тебя не слабая?
Ну что тут скажешь? Ребенок, между прочим, серьезно спрашивает. Постигает причинно-следственные связи, и все такое. Хорошо, что мы были одни на площадке. Говорю со всей серьезностью, на какую способна: "Да, Маш, попа у меня неслабая".


[700x525]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Детское-ностальгическое) 17-09-2007 16:48


Джазу, которого уже нет

Я была маленькая. Ты снял с себя косынку и завязал мне на шею. "Это подарок?" - спросила я очень серьезно. Маленьким, которые думают себя большими, очень важно все классифицировать. Ты пожал плечами и сказал: "Ну, если хочешь, подарок". Я с ней не расставалась. Это был Твой Подарок. Это был символ. Я привязала ее на флаг-шток, когда мы сплавлялись на катах. Ее унес ветер. Это было очень грустно - потерять кусочек тебя. Я и боялась тебе об этом сказать, и хотела. Потому что вдруг ты скажешь: "Ну я так и знал! Ну можно тебе что-нибудь доверить? На вот тебе еще одну, и больше не теряй". Но еще больше я боялась, что ты этого не скажешь, а скажешь что-нибудь совсем наоборот. Например, "Какую косынку?". В общем, я так ничего тебе и не сказала.
Прошли годы, я забыла. А вот сегодня в метро увидела девушку в косынке - совсем в другой, - но так сразу все вспомнилось, и так захотелось спросить тебя: "У тебя нет случайно еще одной, а?"
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
из жизни рыжих котов 30-08-2007 17:51


юрий: Привет еще раз, у Сени - новый прикол, у него есть мышка типа на резинке, и он ее стал постоянно тягать в туалет в свой, тащит очень уперто, я привязал мышку к ручке шкафа и теперь резинка тянеца, пока он ее тащит, потом по-новой! Это супер, он точно не в себе, какого черта мышке-игрушке делать в туалете?! Ржу не могу!
юрий: Ха, понял, он ее туда тащит типа показать, куда писают, что-ли?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 22-08-2007 18:46

Это цитата сообщения man-yak Оригинальное сообщение

[400x487]



Вот это в нас азиатское: обратиться к специалисту западло) Каждый сам себе режиссер :-)
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 22-08-2007 10:10

Это цитата сообщения Максиморон Оригинальное сообщение

"Если я открываюсь перед людьми, не беспокоясь о том, как они на это отреагируют, то кто-то позаботится обо мне, пусть даже и не все. Но кто сможет полюбить меня, если никто не будет знать меня? Я должен рискнуть – или продолжать жить в одиночестве. Хватит с меня уже и того, что мне придётся умирать в одиночестве. Я решился на риск"
Шелдон Копп

Волшебно, ей богу. Вот только, чтобы раскрываться, неплохо бы для начала с собой познакомится :-)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 20-08-2007 15:26

Это цитата сообщения HOC Оригинальное сообщение

и еще один близкий к гениальности

нет ну вот почему это снял не я.

и хоть ухо мое и болит безбожно и немилосердно. мучаюсь им ужасно. а всех нет-нет даине могу не восторгаться таким прекрасным видео.
еще одно из серии "почему это сделал не я!"





когда был на его концерте в москве и сидел в суперкозырном месте прямо напротив сцены и когда он сказал hey you... он сказал это прямо глядя мне в глаза и в мои (господи больно упоминать даже) многострадальные уши. ощущение совершенно было нечеловеческое. не какой то банальный мороз по коже а вот прям казалось что и правда он ко мнеобращается и сейчаснадо что то же сказать ему в ответ. вот ну надо же.... с этим ощущением ходил дня 3.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Линор Горалик 15-08-2007 13:44

Это цитата сообщения lj_snorapp Оригинальное сообщение

В моей жизни, между тем, имела место бритая болонка. Соседские дети (дело происходило в Беер-Шеве) решили, что их собачка не выдержит летней жары, и сделали все, что могли. Омерзительный призрак болонки - ярко-розовый, с торчащими там и сям клочьями белой шерсти, - нередко перебегал улицу в том месте, где саму собачку на следующий день после парикмахерской процедуры сбила машина. Водитель клялся, что не успел свернуть, потому что не мог оторвать взгляд от бедного монстра.

http://snorapp.livejournal.com/690049.html



"Бедный монстр" - это прекрасно)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Новый любимый писатель 03-08-2007 10:28


Юрий Тынянов "Смерть вазир-мухтара"
Не отзыв, не рецензия, - пока только первое впечатление. Но как же чудесно он пишет!
"Как привлекает кошек тянущий запах валерианы, так он тянул к себе людей.
Когда он пытался жить оседло, вокруг него никогда никого не было. Должно было
выйти за литературу, за столичную жизнь, размахнуться Кавказом и Персией, до
конца износить легкое, детское сердце, чтобы люди почувствовали острый запах
судьбы вокруг человека. Только когда становится слышен этот запах,...
комментарии: 13 понравилось! вверх^ к полной версии
В коллекцию профессиональных анекдотов) 01-08-2007 09:40

Это цитата сообщения man-yak Оригинальное сообщение

Утро. В коридоре телецентра встречаются двое

Один – продюсер, другой – рекламист.

Продюсер: - ЗдоровО, деньги!
Рекламист: - Привет, понты!

Так и общаемся…
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Черные дыры 26-07-2007 15:36


Черные дыры решено отныне называть местами сверхвысокой гравитации в связи с
тем, что термин вызывает негативные ассоциации у
афроамериканцев.

http://worldsareapart.wordpress.com/2007/06/25/bla...-super-high-gravity-locations/
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Hemingway 13-07-2007 08:19


Нахлынувшее парфюмерное безумие помогает понимать Хэмингуэя: как духи, - с интересом и жадностью вслушиваясь в каждый оттенок. Еще одна любимая книжка - по ком звонит колокол.
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Жизнь удалась) 29-06-2007 11:26


Только что каталась на мотоцикле. В длинном платье с высоким разрезом. Случайно все конечно получилось.
- Я думал, ты со мной откажешься ехать.
- Да вы что, я именно вам голосовала.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Кролик - новая серия фотографий в фотоальбоме 28-06-2007 22:26


Фотографии Сельма_Нагель : family

Дача. Июнь 2007


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 27-06-2007 16:27

Это цитата сообщения lj_snorapp Оригинальное сообщение

И ты не пробовала кулака

Пишу большую статью про современный эротический костюм в "Теорию моды".
Немыслимый соблазн: предположить, что "кожаный" фетиш в BDSM-коммьюнити напрямую связан с импринтом от отцовского ремня (тут невольная тактильно-смысловая рифма).

PS: Истина, кстати, недалеко, но, как любая истина, не может похвастаться такой элегантностью.

http://snorapp.livejournal.com/671834.html

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Любителям фаст-фуда просьба не беспокоиться 22-06-2007 19:57


Новый перевод романа Кена Кизи (Sometimes a great notion) ПОРОЮ БЛАЖЬ ВЕЛИКАЯ…
Издательство Эксмо, 2006 г. Серия Большая книга.

Многие книги Кена Кизи переведены на русский язык, но в России широко известна лишь одна из них – роман «Пролетая над гнездом кукушки». И та, во многом, благодаря экранизации.
Впрочем, Кизи не завлекает читателя ни острыми сюжетами, ни гламуром, ни иллюзиями понятного, справедливого мира. Его книги не дают ничего такого, что люди обычно страстно ищут и жадно потребляют.
Ничего наркотического. Никаких ответов. Все очень as is, и оттенки, оттенки, тонкости, полутона, глубины психики человека.
Глубины, где завязываются узлы конфликтов человека и мира, где рождаются преступления и любовь. Глубины, которые каждый в себе ощущает, но которые прочно скрыты от человека шелухой стереотипов, морали, догм и повседневной лжи.

В его книжках нет ни поучений, ни морали, ни нравственности. Есть просто мир. И просто люди.
В романе Sometimes a great notion затягивается узел, в который включаются не только главные герои, но который, как и в жизни, незаметно затрагивает всех, кто попадает в поле зрения. Но до конца романа невозможно поделить героев на правых и виноватых. Потому что чувствуешь смутно родство с каждым из них, чувствуешь, что и в тебе живут те же страсти, и если они до сих пор не прорвались наружу и не превратили тебя в чудовище, - это просто пока везет.

Страшно писать про такую глубокую книгу. Страшно ограничить глубину книги своей глубиной. Потому что с каждым погружением находишь в этом романе все больше смыслов. Слияние и конфликт мужского и женского. Противостояние естественного и цивилизованного. Сила одного и бессилие толпы. Борьба разума с сумасшествием. Простая настоящая искренняя любовь и неизбежность. Всемогущество человеческой воли и поражение этого всемогущества перед лицом слабости. Отсутствие выбора порождает доблесть. И все это – в одном клубке человеческих отношений, и в каждом отдельно взятом человеке.

Никто не спорит, лучше читать в оригинале. Никто не спорит, и все читают переводы. Ну а что? И так ведь нормально, да? Но когда читаешь два разных перевода, сразу видно, что привнесено в роман каждым из переводчиков.
Оба перевода хороши. Но первый - «Порою нестерпимо хочется…» М.М.Ланиной - выполнен женщиной. Нет, конечно, известным, признанным переводчиком, - но и женщиной. И, может быть поэтому, излишне гладок и драматичен.
Этот, новый перевод - спокойнее, без драматизма мексиканских сериалов, но переводчик слишком гордится (не без оснований) своим слогом, чтобы лечь под Кизи и дышать с ним в такт. И его попытки воспроизвести стиль Кизи, не теряя свой «высокий штиль», кажутся порой натужными и половинчатыми. Кизи писал просто.
Но зато между этими нестыковками проглядывает авторское настроение – достаточно, чтобы разжечь аппетит, но слишком мало, чтобы насытиться… И вот я, лентяйка, не прочитавшая на английском ни одной книжки, кроме Пиноккио для детей, понимаю, что у меня нет выбора, что я закажу на Амазоне оригинал, переплатив втридорога за доставку, но я не могу не добраться до последнего слоя. Потому что Кизи удалось поймать что-то самое главное, настоящее, что-то важное в жизни каждого человека.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии