Гуцу́льська Респу́бліка — назва українського державного утворення, що існувало з листопада 1918 по червень 1919 року на Закарпатті.Після перемоги 1 листопада 1918 року національного повстання у Львові населення Буковини і Закарпаття на багатолюдних народних вічах у Чернівцях і Хусті висловилося за входження цих віковічних українських земель до складу ЗУНР. 21 січня 1919 року в Хусті відбувся Всекарпатський Конгрес, делегати якого вирішили возз'єднати закарпатські землі у складі єдиної Української держави. В цей же час на Рахівщині утворилась Гуцульська республіка з центром у селі Ясіня
8 листопада 1918 р. народні збори мешканців Ясіня та навколишніх сіл проголосували за возз'єднання закарпатської Гуцульщини з Україною та обрали Гуцульську Народну Раду (ГНР). До неї ввійшли 42 депутати, яку очолив Степан Клочурак. До складу Ради входили 42 члени — 38 українців, 2 німці і 2 євреї. Виконавча влада належала до секцій (міністерства) і підсекцій — дипломатичної, військової, внутрішньої, господарської та інші. Сучасники зазначають, що в маленькій державі був дивовижний, чи не ідилічний, лад.
Ле́мки — восточнославянское население Лемковщины (в горных районах на границе Украины, Польши и Словакии)[~ 1]. Историческое самоназвание — руснаки, русины. В большинстве этнографических публикаций рассматриваются как субэтническая (этнографическая) группа украинцев[3][4]. Региональной группой украинцев считает себя большинство лемков на территории Украины. В Польше лемки условно делятся на две группы: первые относят себя к части украинского народа, говорящей на лемковском диалекте украинского языка, вторые считают себя отдельной нацией (или частью русинского народа), а свой идиом — самостоятельным лемковским языком[5]. В Словакии[~ 2][6], как и в Польше, среди лемков проявляется дуализм самоидентификации, в частности, во время переписей населения часть лемков относит себя к украинцам, часть — к русинам, соответственно с родными украинским или русинским языками
Ру́ська Краи́на или Ру́сская Краи́на (также встречаются варианты Руськая Краина, Руска Краина, Руска Крайна; укр. Руська Країна, венг. Ruszka Krajna, чеш. Ruská Krajina, польск. Kraj Ruski) — государственное образование, существовавшее на территории современной Закарпатской области Украины с 24 декабря 1918 года по май 1919 года.
После распада Австро-Венгерской империи венгерское правительство при активном участии Августина Волошина 24 декабря 1918 года наделило четыре комитата с русинским (украинским) населением (Унг (Ужгород), Берег (Берегово), Угоча (Виноградов) и Марамарош (Сигету-Мармацией)) автономным статусом под общим названием «Руська Краина».
10 сентября 1919 года Закарпатье вошло в состав Чехословацкой Республики на правах автономии, самоуправление было урезано, а регион стал именоваться «Подкарпатская Русь».
С 22 ноября 1938 года в составе Чехословакии в статусе полноправной автономной единицы с сохраненным названием Подкарпатская Русь (см. текст конституционного закона ЧСР 328/1938 Сб.,от 22 ноября 1938 года
Язы́чие (укр. язичіє) — письменный язык, употреблявшийся в Галиции, Буковине и Закарпатье в конце XIX — начале XX веков. Создавался как соединение местного народного языка с церковно-литературным, рассматривался как средство для перехода в перспективе на литературный русский язык, Основу язычия представляла местная украинская (русинская) лексика (предпочтение отдавалось словам, общим с русским и церковнославянским, тогда как полонизмы и словакизмы по возможности избегались); для новых понятий применялись церковнославянские словообразовательные модели.
Язи́чіє — один з типів штучно витвореної книжної мови, яка вживалася в Галичині, Буковині та Закарпатті наприкінці XIX — початку XX століть. Створювався як поєднання місцевої народної мови з церковно-літературною. Нею писали москвофіли, прихильники мовної єдності з Росією. Язичіє не мало усталених правил та було малозрозумілим для більшості селян[1].
Назву мови дали українофіли під час полеміки з русофілами, прихильниками цієї книжної мови, і вона носить зневажливий відтінок (самі прихильники язичія вважали її просто «руською мовою» або «галицько-руською»).
Основою язичія була церковнослов'янська мова в суміші з російською, але з домішкою українізмів та полонізмів і з українською вимовою[2]. В язичії застосовувалися кирилиця та історико-етимологічний правопис.
«Яры́жка» (укр. ярижка; правильнее «еры́жка», от славянских названий букв «Ъ» — ер и «Ы» — еры) — название (полу)фонетических систем записи украинского языка неизменённой русской азбукой (гражданский шрифт), применявшихся с XVIII по начало XX века. Ерыжкой пользовались, например, И. П. Котляревский и Т. Г. Шевченко.
Эмским указом 1876 года, среди прочих ограничений, она (в ущерб системам с переменами в азбуке) была объявлена обязательной к применению для украинской печати в России (дабы «не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского
Читать далее...