И вновь о связи дре́вних в современных языковых проявлениях.
Всем хорошо известны слова́ «профессионал» и «фи», но не всяк понимает их происхождение при явном осознании значений. Исзвестно также, что современный краткий вариант слову «профессионал» — профи: — Профи своего де́ла, — можно услышать из уст восторга.
В толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой можно прочесть, что — профессионал, это человек, который не просто увлекается каким-либо де́лом, а является мастером: владеет необходимыми знаниями и навыками в совершенстве. Профессионал — человек, который (в отличие от любителя) занимается каким-нибудь делом как специалист, владеющий профессией (фотограф-профессионал. В конкурсе участвуют только профессионалы. Шофёр — профессионал высокого класса). ║ ж. профессионалка /-и. Это тот, кто сделал своё увлечение и занятие — профессией (от лат. professio).
Но тут, конечно же, необходимо заметить и напомнить, что и профессионалы разные: со своим — персональным, — жизненным (рабочим или трудовым) опытом, способностями, знаниями и/или квалификацией. Однако, — в рассматриваемом вопросе и случае, — это не столь важно.
В пояснениях словарей также можно прочесть, что первая приставочная основа сложносоставных слов «проф-» означает (1) отношение к профессии — профессиональный, как — профобразование, профориентация, профотбор, профтехучилище; (2) соотношение с профсоюзами (профсоюзный), как — профакпшв, профбилет, профделегат, профработа, профдвижение, профсобрание, профбюро, профгрупорг. Противопоставлением «профи» демонстрируется слово «профан», или — человек, совершенно не сведущий в какой-либо области или профессиональном виде деятельности.
В данном случае было бы точнее указать, что приставка «проф-» относится к «профессионализму» и небыло бы необходимым делить значение на «профессии» и «профсоюз». Но,.. — рассмотрим этимологию краткого варианта слова «профи».
Утверждается, что слово «профи» появилось не позднее 1973 года и первоначально употреблялось в отношении профессиональных спортсменов в зарубежных странах, являясь производным от нем. Profi в сокращении от Professional и далее из англ. professional, от profession + -al, которое восходит к лат. professiō «публичное заявление о своем звании; занятие», образованного из profiteri «открыто заявлять, прямо говорить, объявлять», которое в свою очеред соответствует составным из pro «вперёд, для, за, вместо» + fateri «признавать, выказывать» и далее из предполагаемого праиндоевропейского слова *bha- «говорить».
Почему именно 73-й, а не 70-й или 75-й? — непонятно. Где источник и доказательство?
По поводу этимологии слова «профессионал» указывается «профессия» и латынь со словом professio. В ряде переводов к слову professio используются ряд абстрактных пояснений, и это — изъявление, выражение; официальное объявление, заявление, указание; официально указанное занятие или профессия; специальность; некий очевидный признак.
Но вернёмся к слову «профи» и рассмотрим его с несколько иной стороны: с позиции известных нам древних русских слов «фи» и «про», где некое пращурное «fee» (в числе современного варианта англосаксонских диалектов) — плата, зарплата, вознаграждение, гонорар и т. п. То есть — человек, которому платят за его работу. Не бьют и не ругают за брак, как это часто бывает, а именно благодарят оплатой за работу. И возможно кому-то неизвестен вариант английского слова (если конечно же его не изучали в школе на уроках иностранного языка), однако хорошо известна негативная реплика в проятжном «фи» (с лицом выражения брезгливости или недовольства) и… оно оказывается также близко́ и ро́дственно к рассмотренному выше англ. fee по значению «платы за работу» — фи… (фи?!) я и сам сделаю: вы просите оплату за то, что я могу взять бесплатно или сделать дешевле и сам (сама). И таких противопоставлений (как недавно упомянутое Ты/Вы и т. д.) в нашем языке не мало.
Современные этимологические словари английского языка выдают короткому «фи» обширно-обтекаемые дифирамбы в сопоставлениях староанглийского с древненемецкими и древнефранцузскими формами — якобы представляющими слияние или взаимное влияние «двух корневых слов», обозначающих «крупный рогатый скот».
Спрашивается, — где скот, и где профессионализм с оплатой труда в кратком «фи»?
И далее поясняется, что древнеанглийское слово feoh или многозначное «скот, крупный рогатый скот; движимое имущество; имущество в животноводстве, товарах или деньгах; богатство, сокровище, богатство; деньги как средство обмена или оплаты», образованное из протогерманского *fehu (древнесаксонскиого fehu, древнего верхненемецкого fihu, германского Vieh «скот», готского faihu «деньги, фортуна, удача»), что якобы соответствует праиндоевропейскому *peku- в значении «рогатый скот» (источником также явились слова на санскрите pasu, на литовском pekus; на латыни pecu «скот», pecunia «деньги, собственность»).
То, что — в данном случае, —
Читать далее...