С бирманского название "Мандалай" переводится как "ровная земля", вроде бы ничего особенного. Чего же все сюда рвутся-то? Все просто, однажды Киплинг написал стихотворение "По дороге в Мандалай", потом его положили на музыку, и многие исполнители, в том числе и Синатра, исполняли эту песню.
Мандалай, нарисованный воспоминаниями английского военного, предстает романтическим местом, местом искренних чувств и настоящей жизни. Английский текст можете поискать в сети, а русский - в переводе Елизаветы Полонской - я нашла даже уже положенным на музыку (
исполняет Вера Матвеева).
И вот по следам Киплинга или еще почему Мандалай в представлении многих - удивительное место, куда непременно стоит попасть во время путешествий по миру. Мы встретили в автобусе француза, для которого этот город, бывшая столица Бирмы, входит в список десяти мест, которые абсолютный must для каждого путешественника. Во время прогулок по городу во второй день пребывания там я ловила себя несколько раз на том, что ищу подтверждения таким "мечтам о Мандалае"...
[показать]
Со времен Киплинга, чувствуется, немало воды утекло...Сейчас в городе шуруют моторикши, в реке около дворца плавает мусор, а вокруг голов будд в храмах (как и везде в Бирме согласно нынешней моде) нимбы светятся разноцветными дискотечными огоньками...Зато наверняка стирают до сих пор так же как в старину...
Читать далее...