Последнее время они бесят ещё больше....
Вчера думал посмотреть длинный фильм о гражданской войне в США... Боги и генералы называется.Посмотриел!
Пипец нельзя им давать фидьмы переводить.... они перевод по смыслу сцены подбирали. БЛЯ!!!! Чё тут говорить если одного генерала ранили и переводчики неустанно повторяют что в ногу, и что ногу придётся ампутировать, потом когда генерал умирает показывают его... у него не было руки... тупо... но перепутать leg и hand надо УМУДРИТСЯ!!!! Это пипец! Но я мужественно почти три часа посмотрел весь фильм и понял что перевод с фильмом ничего общего не имеет.... По картинке фильм хорошоий (средний) не больше а переводом всё зарубили... лучше уж английский бы оставили...
Нет у этих придурков совести, не могут кроме своего убогого "перевода" оставить оригинальный аудио трек. Так всем бы было легче.
Но я не думаю что будь там перевод фильм стал бы лучше среднего. Слишком нудноватый для военной истории. Смотреть 10 минут как солдаты бегут до врага и при этом их убивают а численность почти не уменьшается мне почему то не понравилось... А перевод действительно говно.
Млин анекдот настоящий.
В колонках играет:
Metallica - One
LI 3.9.25