[350x349]
[398x266]
[395x117]
[246x349]
[447x366]
Жизнь совершенно не даёт возможности заниматься заполнением блогов.
Но, в качестве записей, вполне можно добавлять и некоторые фрагменты личной переписки, касающиеся тех или иных проблем, мне интересных. Возможно, и ещё кому-то. Как знать.
ИФ> ... после знакомства с идеей нейтрального международного языка] я так вдохновилась, но после разговора со старым знакомым, который сказал: "Ты что? Эсперанто был моден в 70 г. Сейчас на нем никто не говорит!"...
Необычно, не правда ли? Однако руководство АКЦ считает, что в США проживают чуть ли не все народы мира, и потому вполне уместно отметить юбилейный, 10-й, Европейский День Языков на “территории США”. Так мы ещё в прошлом году решили перенести в АКЦ традиционно проходящую в парке Царицыно Акцию, посвящённую ЕДЯ, с её слоганом “Не только на английском”.
Приятно отметить, что сотрудники АКЦ во главе с директором Kore Gleason посетили МФЯ-5 в прошлом году, и именно тогда у них родилась идея пригласить к себе наш мини-фестиваль. Такова предыстория вопроса.
[b]Малый московский фестиваль языков, посвящённый 10-й годовщине Европейского Дня Языков, состоится в Американском Культурном Центре 9 октября 2011, в воскресенье, по адресу:
Москва, ул. Николоямская, 1
Тел. +7 (495) 777-6530
www.amc.ru
http://mgou.ru/ms/index.php?option=com_content&view=article&id=92&Itemid=111
Начало в 15.00.
Внезапно ты понимаешь, что дело не в недостатке способностей, а в чем-то совсем другом. Дело в том, что любой национальный язык - это не только средство общения, но еще и национальный код, который позволяет безошибочно отличить чужака, потому что чужак не может учесть миллиона мелких тонкостей и условностей, которые требуется соблюсти на данном языке.
Национальный язык - это еще и иммунная система, позволяющая отличить, кто свой, а кто чужой.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4544297/
Английский (как и любой другой национальный) язык специально, намеренно усложнен, чтобы его трудно, почти невозможно было освоить до конца.
Можно - но только одним способом - надо стать там своим! Надо перестать быть чужаком, надо поглядеть на мир их глазами, стать одним из них - из этих несчастных кретинов, с детства говорящих на международном языке.
Насколько проще может быть язык, если сохранить в нем ВСЕ выразительные средства живого языка, отняв только одно - вот эту самую иммунную функцию?
Ответ: приблизительно в 10 (десять!) раз.
90% сложностей любого языка нужны только для того, чтобы не дать иностранцу возможности говорить на этом языке полноценно.
Отними их - и получится язык Эсперанто, на котором можно говорить так же свободно, как на русском, уже через год (или два - для особо неспособных) - и это не применяя никаких суперметодик, просто через Сеть, самоучкой.

Погуляв по ссылкам, с удивлением узнал, что эсперанто использует буквы с умляутами (ну не интересовался я эсперанто). Да... у этого языка не было шансов.
Во-первых, это не умляуты, а циркумфлексы :). Во-вторых, отношения между наличием/отсутствием диакритики и "шансами" языка нет никакого. Напечатал же Заменгоф как-то свою "Первую книгу" в 1887 году без всяких компьютеров и уникодов - так в чём проблема-то?
В английском диакритики вообще нет, во французском несколько штук над гласными (кажется, только e), ну и c с хвостиком. Общее подмножество - отсутствие диакритики (чтобы никому не пришлось рисовать чужие буквы).
Во французском имеются "ненормальные" буковки Àà Ââ Çç Èè Éé Êê Ëë Îî Ïï Ôô Ùù Ûû Üü Ÿÿ, плюс две лигатуры Ææ Œœ. В испанском - ñ. В немецком - ä, ö, ü и эсцет (ß). В шведском - Åå, Ää и Öö, в датском - Ææ, Øø и Åå; в польском, если я не ошибаюсь, 9 букв, выбивающихся из набора стандартной латиницы; в чешском - аж 14; в венгерском - 8. И так далее, и так далее...
Из всех крупных европейских языков кроме английского, кажется, лишь итальянский лишён диакритики. К слову, и в английском языке очень редко, но всё же используются некоторые "ненормальные" символы французского языка для записи устойчивых иноязычных выражений и некоторых заимствованных слов (напр., pâté - паштет). Так что ещё большой вопрос, что является более "нормальным" - отсутствие, или всё-таки наличие диакритики. :)
...
Языки без диакритики кажутся "единственно нормальными" лишь для тех, у кого не хватает времени или желания установить себе соответствующую раскладку клавиатуры (или воспользоваться каким-нибудь программным аналогом, что я делаю в случае с эсперанто уже лет 7 без всяких проблем). Однако, взамен такие языки как правило требуют отдельного заучивания специфических буквосочетаний, которые (в случае с английским) как правило ещё и читаются по-разному.
[453x269]А у эсперанто - золотая середина, всего 6 букв с диакритиками (при этом чтение как минимум половины из них интуитивно понятно), зато чисто фонематическое письмо без всяких исключений. Если бы эти 6 бедных буковок представляли собой действительно такую жуткую проблему для языка, поверьте, эсперанто не стал бы самым успешным из всех плановых языков (включая и те, которые не имеют диакритики).
Kiu asertas, ke "la tuta mondo parolas angle"? Ke la angla estas "la" internacia lingvo k se scii ĝin, oni ĉie ajn orientiĝos senprobleme? Ke la angla lingvo estas facila k oportuna?
Urbo Sankt-Peterburg dum pli ol 200 jaroj estis ĉefurbo de Rusio. Nun oni ofte nomas ĝin "kultura ĉefurbo de Rusio".
Kiel ĉiu granda urbo, ĝi havas metropolitenon (urban subteran fervojon).
Antaŭnelonge oni decidis por oportuneco por eksterlandaj turistoj aldoni anglalingvajn indikilojn.
Certe, estis elspezita granda mono, k jen la rezulto:
Кто только не утверждает что "весь мир уже говорит на английском"? Английский, ведь это "универсальный международный язык", "его все знают", "с его помощью можно где угодно без проблем ориентироваться", "английский язык удобен и прост"!
Город Санкт-Петербург более 200 лет был столицей России. Часто сегодня его называют "Культурная столица России". Как во всяком крупном городе, в СПБ есть метрополитен. Недавно, для "удобства иностранных гостей" в Питере решили снабдить переходы и станции дополнительными указателями на английском языке.
Естественно, потратили солидные деньги, перевели, утвердили, изготовили и развесили новые указатели.
Ниже можно увидеть результат этой работы.
[640x480]
[700x335]
[591x226]
[664x385]
[581x427]Как работает проект?
[450x325]Так вот, существует замечательный сайт La Esperanta Gazetejo где можно скачать и почитать (распечатать) массу свободно распространяемых в сети периодических изданий выходящих или выходивших когда-то ранее на языке эсперанто.
[169x240]Репинский портрет Льва Толстого на обложке напоминает о том, что в этом месяце (20 ноября) отмечается столетняя годовщина кончины великого русского писателя и мыслителя, а также большого друга языка эсперанто. Редакция «Волны» по этому случаю опубликовала эсперантский перевод его рассказа «Бог – один для всех», изданного впервые в серии “Tutmonda Biblioteko je la memoro de L. Tolstoj” («Посредник», 1912). Перевод (несколько архаичный) Анны Шараповой дополняет вступление Ивана Ивановича Горбунова-Посадова, написанное специально для этой толстовской библиотечки. В рубрике «Культура» можно прочитать также о перуанском писателе Марио Варгасе Льосе, лауреате Нобелевской премии по литературе 2000 года, о сложной судьбе Бориса Пастернака, о романе Споменки Штимец «Тень на внутреннем пейзаже» (роман не переводной, написан прямо на эсперанто), о новинках эсперантской музыки и литературы.
[169x240]Как всегда, в журнале освещены многочисленные конгрессы, встречи, фестивали и выставки, проведённых эсперантистами в разных странах мира. В ноябрьской «Волне» опубликованы также дискуссионные материалы ... и новая статья академика Покровского...