Человек, чьим голосом говорят герои популярных сериалов, рассказал The Village о том, сколько в русском языке вариантов слова Fuck, кто такой укладчик и в чем феномен домашней озвучки.
Это не тот человек, это его коллега, (может быть)
16 декабря 1929 года шикарная парижская публика, собравшаяся на очередное гала-представление в концертном зале Плейель, с удивлением смотрела на установленный в глубине сцены экран. Восемь коротких фильмов, показанных в тот вечер, не были похожи на привычную программу кинотеатров. После киносеанса на сцену вышел элегантно одетый пожилой человек. Посетители видели его впервые. Блестящая дикция и артистизм выдавали в нем театрального актера, а старомодные манеры воскрешали в памяти пропахших нафталином щеголей XIX века. Больше всего поражали его глаза — по-детски лукавые и озорные, с едва заметным сумасшедшим блеском…
Эти картинки широко известны. Иногда даже указывается первоисточник, из которого они взяты — еженедельник Национал-Социалистической Германской Рабочей Партии Illustrierter Beobachter, номер от 21 января 1943 г. Но вот перевод статьи, которую эти рисунки иллюстрируют, мне не попадался. Тем не менее, статья заслуживает внимания как феерический образец военной пропаганды. "Иллюстрированный обозреватель" — издание партийное, редакция еженедельника не сидит в промерзлых окопах, а ведет войну на идеологическом фронте. Поэтому представления о передовой у авторов и художников "Обозревателя" слегка туманные. Но даже бойцы идеологического фронта в Германии к январю 43-го поняли что на том фронте, который Восточный, что-то идет не так, как планировалось. Надо как-то взбодрить читателей, вселить в них уверенность в победе. Взбодрить такими вот статьями. С автором статьи все понятно. Он просто поделился с читателями своими эро... тьфу, простите, героическими фантазиями. А с художником сложнее, он, похоже, принял шнапса, взял в руки справочник по советским танкам и скомпоновал из увиденного стального монстра собственной конструкции.
Под катом — иллюстрированная статья из "Иллюстрированного Обозревателя".
[показать]Густав Майринк, настоящее имя Густав Майер (нем. Gustav Meyrink, 19 января 1868, Вена, Австро-Венгрия — 4 декабря 1932, Штарнберг, Бавария, Германия) — австрийский писатель-экспрессионист, драматург, переводчик и банкир. Всемирную славу ему принёс роман «Голем», который стал одним из первых бестселлеров XX века. Майринк наряду с Кафкой и Перуцем сделал литературную Пражскую школу знаменитой.
Величайший из американских поэтов родился 19 января 1809 г., в Бостоне, США. Его родители, актеры бродячей труппы, умерли, когда Эдгару было всего два года. Мальчика принял и усыновил зажиточный купец из Виргинии, Дж. Аллэн. Детство Эдгара прошло в обстановке богатой. Аллэны не жалели средств на его воспитание; хотя порой дела их шли неудачно, так что им даже грозило банкротство, мальчик этого не чувствовал: его одевали «как принца», у него была своя лошадь, свои собаки, свой грум. Когда Эдгару было шесть лет, Аллэны поехали в Англию; там отдали мальчика в дорогой пансион в Лондоне, где он и учился пять лет. По возвращении Аллэнов, в 1820 г., в Штаты, Эдгар поступил в колледж в Ричмонде, который кончил в 1826 г. Заканчивать образование Эдгара отправили в университет в Ричмонде, тогда только что основанный.
Эдгар развился рано; в пять лет — читал, писал, рисовал, декламировал, ездил верхом. В школе — легко поглощал науки, приобрел большой запас знаний по литературе, особенно английской и латинской, по всеобщей истории, по математике, по некоторым отраслям естествознания, как астрономия, физика. Физически Эдгар был силен, участвовал во всех шалостях товарищей, а в университете — во всех их кутежах. Характер будущего поэта с детства был неровный, страстный, порывистый; в его поведении было много странного. С ранних лет Эдгар писал стихи, увлекался фантастическими планами, любил производить психологические опыты над собой и другими; сознавая свое превосходство, давал это чувствовать.
(Омар Хайям)
Американскую конституцию "правили" 27 раз. Первые десять поправок касались фундаментальных вещей - свободы слова, свободы совести, права владеть оружием и т.д. Они известны под общим названием Билль о правах и добавлены вскоре после принятия конституции. Остальные семнадцать поправок принимались по мере надобности.
Почти все принятые поправки действуют до сих пор, и это демонстрирует мудрость американских законодателей. Но почему "почти все"? Потому что в одном случае, причем единственном, поправка была отменена, и для этого пришлось принять другую поправку. Номера поправок - Восемнадцатая и Двадцать первая, а относятся они к "доблестному" американскому социальному эксперименту.
В полночь 16 января 1920 года Восемнадцатая поправка к Конституции США вступила в действие, и на всей территории США производство, транспортировка и продажа алкоголя стали нелегальны. Началось время Prohibition - Сухого закона.
Вот и дожили, наконец... Сегодня, 12 января 2013 года, в 00 часов 26 минут по Москве, дочь задала свое первое "почему"...
"Почему нос чешется?"
О том, что же произошло 9 января 1905 года в Петербурге, до сих пор спорят историки. Почему власти решились открыть огонь по мирной демонстрации, да и был ли отдан приказ стрелять на поражение? Какова роль священника Гапона, где в это время был Николай Второй -- вопросов накопилось слишком много. Кто-то видит во всем этом интриги Департамента полиции, кто-то происки революционеров, кто-то совпадения и роковые случайности, приведшие к трагическому результату.
Из дневника Николая Второго 9 января 1905
В советское время это событие трактовали однозначно -- провокация, повлекшая за собой более тысячи жертв и в дальнейшем -- революционный подъем народных масс. Между тем, на самом деле, в тот день было убито 128 человек, а не тысячи. Да и в целом, всё, что сегодня мы знаем о Кровавом воскресенье из учебников, можно назвать «собранием расхождений» фактов и их общепринятых комментариев. «Искатели» проверят общепринятое толкование событий и выскажут свою версию произошедшего 9 января 1905 года. В своем расследовании мы использовали как известные архивные документы, так и полностью неисследованный до сих пор пласт источников -- частную переписку тех, кто своими глазами видел, что творилось в Петербурге в тот день .
А вы знаете, что название боевика "Крепкий орешек" на самом деле — плод воображения переводчиков?) А сколько еще известных произведений перевели неправильно, но надо отдать должное — названия прижились!
Нестареющий кинохит - фильм 1988 года "Die Hard", дословный перевод по данным Википедии - "Умри, сражаясь". В СССР фильм появился сначала нелегально, в переводе Леонида Володарского под названием "Умри тяжело, но достойно", а также в переводе Андрея Гаврилова под названием "Неистребимый". Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году - в кинотеатрах он уже шел под прижившимся ныне названием "Крепкий Орешек".
Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так, в Финляндии фильм вышел под названием "Vain kuolleen ruumiini yli" ("Через мой труп"). Польское название фильма - "Szklana pułapka" ("Стеклянная западня"). В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Stirb langsam" ("Умри медленно"). В Испании фильм шел под названием "La jungla de cristal" ("Хрустальные джунгли") с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Венгерское название фильма - "Drágán add az életed!" ("Отдай свою жизнь подороже"), название сиквела - "Még drágább az életed" ("Твоя жизнь еще дороже"), триквела - "Az élet mindig drága" ("Жизнь всегда дорога").
Хитровка
В 1912 году в Санкт-Петербурге была издана книга Николая Рубакина "Россия в цифрах. Страна. Народ. Сословия. Классы", книга содержит любопытные статистические данные и замечательные экземпляры инфографики. Информация о количестве и составе населения страны в начале XX века представлена не только в виде текста, данные иллюстрируются замечательными рисунками.
Легендарная серия фильмов о приключениях Джеймса Бонда насчитывает 23 картины и радует зрителей уже пятьдесят лет. Пожалуй, нет такого человека, который не слышал бы о персонаже романов Яна Флеминга — британском секретном агенте 007.
В наступившем году вступят в действие положения сразу нескольких принятых ранее законов в сфере здравоохранения. С 1 января россиянам придется платить за все непредусмотренное новыми стандартами лечение, самостоятельное обращение к врачам-специалистам и даже за скорую медпомощь, если в момент обращения за ней у человека не окажется полиса ОМС. Анонсированной ранее продажи безрецептурных лекарств в супермаркетах пока не будет.
Рождество отмечают во всех уголках земного шара, и везде этот праздник обрастает собственными традициями: иногда милыми, а иногда довольно странными:
В Австралии Санта Клаус появляется на доске для сёрфинга
Австралия находится в Южном полушарии, поэтому Рождество у них выпадает на самый разгар лета. А поскольку на улице жара, никому перед телевизором сидеть не хочется, и народ устремляется на пляж. Так что не удивительно, что здесь Санта Клаус появляется со стороны океана на доске для сёрфинга.
В 1974 году празднование Рождества совпало с разрушительным циклоном Трейси, который прошёлся по северному побережью и привёл к гибели более 60 человек.
В Австрии молодые парни наряжаются в страшилище под названием «Крампус» и бродят по улицам, пугая детей
В Австрии Рождество не только праздник, но и повод приструнить непослушных детишек.
Молодые парни одеваются в жуткое существо которое называют «Крампус» – с козлиными рогами, колокольчиком и розгами. В таком виде они сопровождают Святого Николая (который здесь вместо Санта Клауса и Деда Мороза). Добрый святой дарит послушным детям подарки, а его антипод Крампус грозится сунуть тех, кто не отличается хорошим поведением, в мешок и унести в свою страшную пещеру.
В Чехии девушки гадают на веточках вишни
[300x117]Художник-баталист Иван Алексеевич Владимиров (1869 — 1947) известен циклами своих работ посвященным русско-японской войне, революции 1905 года и первой мировой войне.
Бруклинский мост (англ. Brooklyn Bridge) — один из старейших висячих мостов в США, его длина составляет 1825 метров, он пересекает пролив Ист-Ривер и соединяет Бруклин иМанхэттен в городе Нью-Йорк. На момент окончания строительства он являлся самым большим подвесным мостом в мире и первым мостом, в конструкции которого использовались стальные прутья. Первоначальное название — Мост Нью-Йорка и Бруклина (англ. New York and Brooklyn Bridge). По мосту осуществляется как автомобильное, так и пешеходное движение — вдоль он разделен на три части. Боковые полосы используются автомобилями, а средняя, на значительном возвышении, пешеходами и велосипедистами. В 1964 году мост попал в список Национальных Исторических достопримечательностей.
В конце 19 века стало очевидно, что паромное сообщение между городами Бруклином и Манхэттеном не способно обслужить все растущий пассажиропоток. Было принято решение о строительстве моста. Главный конструктор Джон Рёблинг предложил фантастический по тем временам проект — подвесной мост с длиной пролета почти полкилометра.
Художник-баталист Иван Алексеевич Владимиров (1869 — 1947) известен циклами своих работ посвященным русско-японской войне, революции 1905 года и первой мировой войне. Но наиболее выразительным и реалистичным явился цикл его документальных зарисовок 1917 — 1918 годов. В этот период он работал в Петроградской милиции, активно участвовал в ее повседневной деятельности и делал свои зарисовки не с чьих-то слов, а с самой что ни на есть живой натуры. Именно благодаря этому картины Владимирова данного периода времени поражают свой правдивостью и показом различных не очень приглядных сторон жизни той эпохи.
Погром винного магазина