• Авторизация


Э.А.По. Ворон 05-01-2005 20:21


[показать]
Завтра для меня очень грустный день. Решила отметить его балладой По. В оригинале и разных переводах.
А по этой ссылке можно пойти на сайт Christopher Walken и послушать его исполнение: http://www.ojai.net/swanson/theraven.htm
Не хотелось бы, чтобы эта запись пропала, как та, которую вчера редактировала. Ну, та была неважна - коллекция форумских умностей, определения любви... Этот постинг про себя, не хочется терять...
Перевод, который наиболее близок к моим стереотипам по отношению к тексту оригинала:

Ворон

Как-то в полночь, в час унылый, я вникал, устав, без силы,
Меж томов старинных, в строки рассужденья одного
По отвергнутой науке и расслышал смутно звуки,
Вдруг у двери словно стуки - стук у входа моего.
"Это - гость,- пробормотал я, - там, у входа моего,
Гость, - и больше ничего!"

Ах! мне помнится так ясно: был декабрь и день ненастный,
Был как призрак - отсвет красный от камина моего.
Ждал зари я в нетерпенье, в книгах тщетно утешенье
Я искал в ту ночь мученья, - бденья ночь, без той, кого
Звали здесь Линор. То имя... Шепчут ангелы его,
На земле же - нет его.

Шелковистый и не резкий, шорох алой занавески
Мучил, полнил темным страхом, что не знал я до него.
Чтоб смирить в себе биенья сердца, долго в утешенье
Я твердил: "То - посещенье просто друга одного".
Повторял: "То - посещенье просто друга одного,
Друга, - больше ничего!"

Наконец, владея волей, я сказал, не медля боле:
"Сэр иль Мистрисс, извините, что молчал я до того.
Дело в том, что задремал я и не сразу расслыхал я,
Слабый стук не разобрал я, стук у входа моего".
Говоря, открыл я настежь двери дома моего.
Тьма, - и больше ничего.

И, смотря во мрак глубокий, долго ждал я, одинокий,
Полный грез, что ведать смертным не давалось до тою!
Все безмолвно было снова, тьма вокруг была сурова,
Раздалось одно лишь слово: шепчут ангелы его.
Я шепнул: "Линор" - и эхо повторило мне его,
Эхо, - больше ничего.

Лишь вернулся я несмело (вся душа во мне горела),
Вскоре вновь я стук расслышал, но ясней, чем до того.
Но сказал я: "Это ставней ветер зыблет своенравный,
Он и вызвал страх недавний, ветер, только и всего,
Будь спокойно, сердце! Это - ветер, только и всего.
Ветер, - больше ничего! "

Растворил свое окно я, и влетел во глубь покоя
Статный, древний Ворон, шумом крыльев славя торжество,
Поклониться не хотел он; не колеблясь, полетел он,
Словно лорд иль лэди, сел он, сел у входа моего,
Там, на белый бюст Паллады, сел у входа моего,
Сел, - и больше ничего.

Я с улыбкой мог дивиться, как эбеновая птица,
В строгой важности - сурова и горда была тогда.
"Ты, - сказал я, - лыс и черен, но не робок и упорен,
Древний, мрачный Ворон, странник с берегов, где ночь всегда!
Как же царственно ты прозван у Плутона?" Он тогда
Каркнул: "Больше никогда!"

Птица ясно прокричала, изумив меня сначала.
Было в крике смысла мало, и слова не шли сюда.
Но не всем благословенье было - ведать посещенье
Птицы, что над входом сядет, величава и горда,
Что на белом бюсте сядет, чернокрыла и горда,
С кличкой "Больше никогда!".

Одинокий, Ворон черный, сев на бюст, бросал, упорный,
Лишь два слова, словно душу вылил в них он навсегда.
Их твердя, он словно стынул, ни одним пером не двинул,
Наконец я птице кинул: "Раньше скрылись без следа
Все друзья; ты завтра сгинешь безнадежно!.." Он тогда
Каркнул: "Больше никогда!"

Вздрогнул я, в волненье мрачном, при ответе стол
"Это - все, - сказал я, - видно, что он знает, жив го,
С бедняком, кого терзали беспощадные печали,
Гнали вдаль и дальше гнали неудачи и нужда.
К песням скорби о надеждах лишь один припев нужда
Знала: больше никогда!"

Я с улыбкой мог дивиться, как глядит мне в душу птица
Быстро кресло подкатил я против птицы, сел туда:
Прижимаясь к мягкой ткани, развивал я цепь мечтаний
Сны за снами; как в тумане, думал я: "Он жил
Читать далее...
комментарии: 12 понравилось! вверх^ к полной версии
Никакого отношения к Ле-Пену... 05-01-2005 03:02


Очаровательное примечание редактора к первому русскому изданию (1997 г.) «Толкового словаря французской утвари от эпохи Каролингов до Возрождения»! Сам словарь выпущен во Франции в 1858-1875 гг. Автор - Эжен Эмануэль Виолле-ле-Дюк, большой поклонник Средневековья. Может быть, просто Ле-Пен является его, Ле-Дюка, поклонником?
Словарь выложен в сети, правда, не целиком. Скачивать нужно по главам, pdf. При том кодировка очень нелегко поддалась конвертации. Наверное, у меня софт не тот...
Далее следует описание инструкции к объяснению в любви (по Роберу де Блуа, средневековому автору стихотворного сочинения «Хороший тон для дам»). Ритуал, несомненно, вызвал чувство умиления у Ле-Дюка. Поскольку в нем нашли выражение такие добродетели, как искренность, отсутствие лицемерия и жеманности... вообще...

[показать] "Многие дамы, когда им объясняются в любви, бывают так растеряны, что не знают ни что сказать, ни как вежливо отказать в любви. Они молчат, не соглашаясь, но и не возражая. «А это принимают за простодушие...» Тогда поклонник полагает, что нашел то, что искал, и становится настойчив! Тех, что не ответили тут же отказом на обращенную к ним просьбу, а почти что согласились, мало ценят. Так что знайте: если хотите быть в цене, сначала вежливо отвергните искателя. Заставьте ждать себя. Любовь, обретенная без трудностей, быстро проходит. Множьте трудности тем сладостней будет успех.
После ненастья хорошая погода
Еще приятнее, еще отрадней.
Любовь, что достается сразу,
Ценится не так, как та,
Что обретена с трудом:
Ведь любовник может подумать,
Что и другой легко ее получит,
И ценность скорому мала;
Коль то, что дама сразу отдала,
Не много стоило тогда...
Далее следуют наставления, как надо отказывать пылкому влюбленному; автор делает это, наглядно рисуя щекотливую куртуазную сцену...
Вот является безумный влюбленный; он расписывает свои тревоги, свои сомнения, заявляет о значении для него того чувства, что он испытывает: «Госпожа, ваша красота томит меня день и ночь; я не могу изгнать ваш образ из памяти, не могу ни пить, ни есть. Моя жизнь протекает в сетованиях и вздохах. Я не могу дальше жить, ежели вы не будете ко мне милостивы. Когда я вижу вас, моя радость столь велика, словно бы я узрел Бога, и ваш ласковый взгляд радует меня так сильно, что ничего более для меня не существует. Вы всегда в моих мыслях, и мое сердце обращено лишь к вам. Чем более я думаю о вас, тем более меня терзают эти мысли, и тогда я могу лишь жаловаться и вздыхать, забывая все прочие заботы. Госпожа, я томлюсь по вам. День ото дня мне все хуже и хуже. Как же вы поступите сейчас? Вы можете спасти меня от
смерти, ибо в вас моя жизнь и моя смерть, моя скорбь и моя радость. Во имя Бога, имейте ко мне сострадание. Сострадание к вашему другу! Сострадание! Сострадание! Мое сердце искренне, и у меня нет других желаний, кроме как обладать вами. Дадите ли мне надежду?»
Жалуясь, кавалер начинает петь:
Когда вы отпускаете своих птиц
В теплое время года,
Тогда я пою, чтобы скрыть свою скорбь,
Иных причин для пения у меня нет;
Изящный стан, открытое сердце, ясный взгляд
Из-за вас мне придется умереть,
Если вы не будете милосердны.
Что должна ответить ему дама? Примерно следущее: «Дорогой сир, если вы в печали, то истинно не по моей воле, и если это из-за меня вы сетуете, то знайте, что ваше сердце заблуждается. Я бы чрезвычайно радовалась вашему счастью, а ваша боль причинит мне огорчение. Я люблю вас так, как должна любить всякого порядочного человека. Уверяю вас, что, да поможет мне Бог, никогда не любила и не буду любить вас по-другому. Я люблю того, кому обещала быть верной, любящей и преданной. Мою любовь получит тот, кто должен ее получить, и я не могу допустить, чтобы он, кому следует меня любить, возненавидел бы меня. А разве не может он меня возненавидеть, если узнает, что я слушаю подобные речи? Он достоин моей любви и даже более высокого чувства. К нему одному я обращаюсь за советом. Я не знаю вашего мнения обо мне; но очень похоже, что, обращая ко мне подобные слова, вы считаете меня глупейшей и безумнейшей из женщин. Во мне нет красоты, достойной таких выспренних слов, а будь я на самом деле такой, воистину тем паче бы остерегалась. Я не находила бы подходящих проклятий этой красоте, которою была бы унижена... Вовсе не из-за моей красоты вы говорите так, но чтобы провести время. Мне это досадно. Помоги мне Бог, если вы цените меня так мало, что изволите смеяться надо мной. Оставим это. Однако если вы еще раз скажете мне подобные вещи, вы лишитесь всякого моего уважения, и уверяю вас, что буду избегать находиться там, где бываете вы...»"
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Oooops!!! 03-01-2005 17:30


Отправитель: "Misha Genin" <netlaws@russianlaw.net>
Sender: "Netlaws List" <netlaws@russianlaw.net>
Тема: [netlaws] Re: О внесении изменения в Уголовный Кодекс Российской Федерации
Дата: Mon, 3 Jan 2005 13:51:31 +0300
Кому: "Netlaws List" <netlaws@russianlaw.net>

Привет всем.

Вот это особенно интересно:

АН> 2. Удаление или изменение информации об авторском праве и смежных
АН> правах, а равно действия, запрещенные законодательством об авторском праве и
АН> смежных правах, в отношении произведений или объектов смежных прав с
АН> удаленной или измененной информацией об авторском праве и смежных правах, -
АН> наказываются штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере
АН> заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати
АН> месяцев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот
АН> сорока часов, либо лишением свободы на срок до двух лет.

Очень часто встречающая ситуация, когда человек убирает чужую подпись с копирайтом с найденной в интернете картинки или фотографии, теперь смотрится в совсем новом свете. Про ущерб то вообще ничего не сказано, в отличие от ст. 146 ч. 1 (плагиат), где состав появляется только при наличии крупного ущерба.


--
М.Г.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
ВНУКИ ПРЕКРАСНОЙ МЕЛУЗИНЫ 03-01-2005 15:17


LI 3.9.25

(Из Персонального сайта Н.И. Козлова: http://nkozlov.ru/?full=1&s=270&d_id=1890)
"Самую, без сомнения, сумасбродную генеалогию смастерил Этьен де Люзиньян. Это ученый-историк (1537-1590) был дальним родственником авторитетной французской семьи Люзиньян. На их родовом гербе фигурировала Сирена, в левой руке держащая зеркало, правой расчесывающая волосы.
Сирена изображает ту самую прекрасную Мелузину, с которой мы знакомы не только по средневековому рыцарскому роману Жана д'Арраса, но и по названию венгерской парусиновой ткани. Мелузина была феей, она влюбилась в бретонского королевича, стала его женой, но взяла с него слово, что по субботним дням он будет предоставлять ей свободу и не станет доискиваться, что она делает, по субботам закрываясь в своей комнате. Муж некоторое время держал слово, они жили счастливо, народили детей. Однажды разобрало его любопытство и подглядел он в замочную скважину: жена сидела в купальной лохани — наполовину женщина, наполовину змея. Это у нее было как следствие какого-то таинственного заклятия феи. Женщина, за которой подглядели, тут же опять обратилась в фею, совсем как Лоэнгрин в рыцаря Грааля. Так вот, от детей этой феи и королевича и произошли графы Люзиньян и Сассенаж — по крайней мере, так расшифровал историк-родственник.
Вся эта генеалогия построена на одном-единственном факте: семейство проживало в замке Люзиньян, и, если верить преданию, всякий раз, когда в семье кто-то умирал, появлялась фея Мелузина и с жалобными стонами носилась вокруг замка. Кстати, предание о Мелузине уходит корнями в языческие времена, когда богиней родов была Люцина; роженицы взывали к ней жалобными криками: "Mater Lucina — mere lucine", а уж последнее вскоре превратилось в melusine.
При всем том герб мог быть очень красив: серебряная лохань с лазоревым обручем, а в ней манящее обнаженное тело сирены… "

Кстати, имя Мелузины, возможно, связано и со словом "мелодия". Среди историков нет полной ясности по вопросу.

А вот и сама легенда о происхождении Лузиньянов из Мелузины:
[показать] Легенда известна с ХІІ в., но в конце ХV-начала ХVІ вв. она превратилась в литературное произведение, благодаря Jean d’Arras e di Couldrette.
Элинас, король Албании(?) потерял жену. Он пытался удавить свою безмерную грусть, погружаясь в охоту. Один день, отдыхая у источника, он встретился с чрезвычайно красивой феей Прессин. Это помогло ему очень быстро забыть боль по потерянной жене и он немедленно попросил руку феи. Она согласилась при условии, что король никогда не проявить интереса к своим детям. Король принял условие, свадьба была сыграна.
Положенное время после свадьбы прошло и королева-фея родила тройню - девочки Мелузин, Мелиор и Палатин. Король, конечно, забыл о своем обещании и вошел в комнату, в которой Прессин купала новорожденных. Нарушив табу, король лишился присутствия любимой жены и трех дочек. Прессин убежала и забрала с собой девочек, несмотря на уговоры и слезы Элинаса.
Когда подросли, девочки решили отомстить за обиду, которую король нанес на их маму. Они заманили постаревшего отца в горы и оставили его там одного. Веря в том, что исполнилось правосудие, девочки с гордостью рассказали все матери. Но Прессин продолжала любить своего мужа, она разозлилась и прокляла Мелузину, которая затеяла отомщение, чтобы каждую субботу ее ноги превращались в змеинный хвост.
Единственый способ избавиться от проклятия была встреча с мужчиной, который полюбить ее, обещает и соблюдет свое обещание никогда не видеть ее в субботу. Тогда она сможет жить и умереть, как все люди. Если обещание будет нарушено, проклятие останется действовать до конца ее жизни.
Для Мелузин начинается кочевная жизнь, пока в один прекрасный день во Франции она не встретила рыцаря Раймонда Бретонского. История с Элиасом повторяется. Раймонд и Мелузин полюбили друг друга. Они поженились при условии, что Раймонд никогда не будет видеть Мелузин в субботу. Мелузин основала город Лузиньян возле источника, у которого встретила Раймонда. Еще чудесным путем были построены крепости Ла Рошель, Клотри Мальер, Мерсент, де Валвент, де Мервент, башню де Сант- Миксент и другие, сделавшие семью Лузиньян одной из самых могущественных в этих краях.

[показать] У Мелузины и Раймонда родилось 10 детей, но все они были уродинами, что принималось, как знак того, что у них нечеловеческое происхождение. В том числе - и Жоффруа "Ле Гранд Дент" (из-за того, что вместо зуба у него торчал кабаний клык), получивший еще прозвище "Ужасный" благодаря своему яростному нраву. (Это единственный реальный исторический персонаж легенды, основатель рода Лузиньянов.)
Но завистливый знакомый Раймонда натолкнул его на подозрения относительно
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мадагаскар 02-01-2005 16:12


Слушаю Сантану, перевожу (с русского) для друга сына туристкую информацию про Мадагаскар, а солце светит прямо в глаза, как будто Новогодние праздники не подходят к концу...
Мадагаскар, Мавриций, море ...

А вот часть того, что перевожу:
"КУХНЯ
Малагасийская кухня на первый взгляд очень проста. Базирующаяся на традициях местных народов, в большинстве своем являющихся выходцами с Больших Зондских островов и Африки, она унаследовала характерные черты именно малайской и африканской кулинарных традиций.
Основа всей кухни - рис во всевозможных комбинациях с различными наполнителями - мясом, сыром, овощами, морепродуктами и, конечно, соусом и пряностями. В большинстве своем блюда из риса очень похожи на своих азиатских "родственников", но характерной их чертой является обилие жгучего зеленого перца, который, впрочем, здесь добавляют к любому блюду. Соусов также множество, начиная от традиционного местного томатно-чесночного и острого соуса "ачард", и заканчивая космополитичными уже карри и соевым соусом. Но при этом все они делаются с учетом местной специфики - в традиционные рецепты добавляются местные травы и специи, зачастую делающие продукт непохожим на своего "прародителя".
Также "на гарнир" часто идут различные овощные салаты, среди которых особенно популярны "ро" - салат из трав и пряностей с рисом и "анана" - салат из риса и пряностей с креветками, а также просто овощи (обычно томаты, кукуруза и фасоль), толченые листья маниоки, картофель и особый сорт бананов.
Мяса мальгаши потребляют, по сравнению с соседними африканскими странами, достаточно много. Традиционным источником его здесь служит антилопа-зебу, которую специально разводят вместо не очень-то приспособленных к местному климату коров. Стоит попробовать жареное на углях филе зебу с душистыми травами и мясо зебу в томатно-чесночном соусе "хеномби ритра", а также свинину с толчеными листьями маниоки "хенакисо си равитото" или с угрем, помидорами и луком - "хенакисо си армалона", мясное рагу с помидорами и пряностями "румазава", длинные полоски копченого вяленого или жареного мяса "китоза", мясо на вертеле "паус масикита", ассорти из тушеной с маниокой говядины или свинины "равитуту", гусиную печенку, а также жареную на решетке курицу с бананами и салат из кукурузы с курицей. Очень популярны и продукты из пресноводной и морской рыбы, благо водных ресурсов в стране предостаточно.
И уж что точно присутствует на местном столе в изобилии, так это фрукты ("вуанказу") - экзотические личи и анона, традиционные хурма и манго, гуаява и клубника, бананы всех сортов и ананасы, и, конечно, кокосовые орехи, которые здесь употребляют в стольких видах, что немудрено запутаться. Фрукты и овощи используются и как гарнир - к мясным блюдам добавляют маниоку, пикули, зеленую папайю, перец. Постоянно на столе пудинг из риса и кокоса "гудзугудзу", традиционные лепешки из рисовой муки с сахаром "мукари" и разнообразные пирожки.
Из напитков популярны всевозможные фруктовые соки со льдом, газированные напитки всех видов ("каприс") и первоклассная местная минеральная вода "О-Вив". В повседневной жизни мальгаши потребляют достаточно много крепкого кофе, отдавая предпочтение местным, йеменским и эфиопским сортам, а также достаточно слабо завариваемый местный чай.
В стране неплохо развито собственное производство вина и алкогольных напитков, что и неудивительно, если вспомнить, что ранее страна была французской колонией. Здесь выпускают превосходный ром "Дзама" (темный) и "Казенев" (белый), очень легкое пиво "Флэш" и более традиционный сорт "Три-Хорсиз-Бир", а также белые, розовые и красные вина "Дом Реми", "Лазани Бецилеу" и "Домен-де-Манзмисуа". Повсеместно употребляются неочищенный ром "туака грас", кокосовое вино "трембу", домашнее пиво "бетса" и "личел" - слабоалкогольный напиток из одноименного фрукта."

LI 3.9.25
[показать]

В колонках играет: Santana - Revelations
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Парменид из Элеи 02-01-2005 12:30


Поскольку Бродский упомянул...

Парменид из Элеи (р. ок. 540 до н. э. или 520 до н. э.), древнегреческий философ.

Доказывал, что существует только вечное и неизменное Бытие, тождественное мысли. Основные его тезисы таковы:

1. Помимо Бытия нет ничего. Также и мышление есть Бытие, ибо нельзя мыслить не о чем.
2. Бытие никем и ничем не порождено, иначе пришлось бы признать, что оно произошло из Небытия, но Небытия нет.
3. Бытие не подвержено порче и гибели, иначе оно превратилось бы в Небытие, но Небытия не существует.
4. У Бытия нет ни прошлого, ни будущего. Бытие есть чистое настоящее. Оно неподвижно, однородно, совершенно и ограниченно, имеет форму сферы.

Всякая мысль, имеющая дело с изменчивым видимым миром, сама изменчива и непостоянна, представляет собой лишь, правдоподобное мнение ("мнение" не обязательно ложно, суть дела в том, что оно никогда не достигает непререкаемости истины). Обладать внутренней обязательностью, согласно Пармениду, может лишь "чистая" мысль, коренящаяся в себе самой и свободная от всяких ссылок на видимое.
Парменид впервые разработал понятие бытия, играющее одну из главных ролей в категориальном аппарате западной философии на протяжении всей ее истории. Движение по "пути истины" представляет собой принятие ряда философских утверждений посредством их доказательства на основе принципа тождества бытия и мышления ("мыслить и быть одно и то же") - реально лишь то, что мыслимо, а то, что немыслимо, не существует.
Введение Парменидом оппозиции "пути мнения" и "пути истины" стало судьбой европейской философской мысли по крайнее мере на два с половиной тысячелетия. Во-первых, она легла в основу самоопределения философии - приобрела силу предрассудка в убеждении, что повседневный опыт ограничен кругом видимого (т.е. видимостью), и, лишь порывая с ним, становясь "чистым" и самодостаточным, мышление способно постигать подлинную реальность. Во-вторых, эта оппозиция предопределила сложные и исторически изменчивые отношения между "физикой" (натуральной философией) и метафизикой в пределах философской концепции действительности.

А еще: "Парменид" - наверное, самый сложный, с точки зрения толкования, диалог Платона.

В колонках играет: Moonspell - Darkness and Hope

LI 3.9.25
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Подарочек Сети 02-01-2005 12:10


Я почти что отказалась от поисков Тагоровой "Переправы" в переводе Ахматовой. Мне выпадет честь выложить ее в инет.
Зато налетела на статью Александра Жолковского "«Я ВАС ЛЮБИЛ...» БРОДСКОГО" (http://www.usc.edu/dept/las/sll/rus/ess/bib52.htm). Хе-хе, подарочек Сети. Вот заключение:

"Кощунственно написанное поверх одной из святыньрусской классики, «Я вас любил...» Бродского имеет богатую интертекстуальную подоплеку, как традиционную, так и современную. В своем обращении с Пушкиным Бродский опирается на целый спектр установок, характерных для русской поэзии XX века: футуристическую десакрализацию à lа Маяковский, по-ахматовски стоическое приятие условий человеческого состояния, отчаянную страстность и рваный синтаксис Цветаевой и дерзко вельможащуюся позу Мандельштама. Но та смесь сильных чувств динозавра с кириллицей, которая получается в результате, принадлежит именно Бродскому. Смесь эта не более цинична и не менее искренна, чем сплав порнографии, романтизма и металитературности в набоковской «Лолите». Анализ страсти, взятой в крайних ее проявлениях, характерен для литературы XX века — в этом смысле в один ряд с «Лолитой» можно поставить такие разные — тексты, как роман Пруста, «Эдичку» Лимонова или «Нинку» Высоцкого с рефреном А мне плевать, мне очень хочется. Но он не составляет ее монополии — достаточно оглянуться на «Мадам Бовари», «Манон Леско», а то и на Катулла. Новым является, по-видимому, сочетание такого анализа с рефлектирующим обнажением условной природы искусства, приводящее к сознательно экспериментаторскому анатомированию патологической страсти.

Принадлежа в этом смысле XX веку, Бродский и его сонет все же восходят к типично пушкинским установкам: изображению страсти сквозь призму бесстрастия; расщеплению 'я' на 'человеческое, земное, любящее, страдающее, бренное' и 'поэтическое, полубожественное, посмертное, спокойно возвышающееся над смиренно идущими под ним тучами и собственными страданиями'[51]; к лирическим отступлениям, убивающим сюжет; и вообще к «высокой страсти... для звуков жизни не щадить». Однако, опираясь на опыт русского футуризма и, шире, модернизма вообще, Бродский простирает эти тенденции далеко за классические пределы[52]. Его сонет — это пушкинское «Я вас любил...», искренно обращенное Гумберт Гумбертычем Маяковским к портрету Мерилин Стюарт работы Веласкеса - Пикассо - Уорхола."

А вот и сами стихи...
[показать]

В колонках играет: Moonspell - Made of Storm

LI 3.9.25

[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
День Святого Василия 01-01-2005 18:57


[показать]
"Преставился святитель Василий 1 января 379 года в возрасте 49 лет."
Был Св. Василий замечательным человеком. То, что именно он является "моим" святым, конечно, льет воду в мельницу моей гордости. А как же.
Хотя меня так не зовут. Так звали мою бабушку, в честь которой меня назвали другим именем :)
Бабушка была неординарной женщиной. Я всегда жалела, что похожа на нее в недостаточной степени...
Тем не менее, я чту этот день. Имя Василия этимологически связано со словом "василевс" - титул визайнтийского императора. Ну, как не отмечать! :)
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Грянул гром... 01-01-2005 12:08


Впервые встретили Новый год в этом доме. Соседи оказались на удивление тусовочные люди, заводилы... Фейрверки трещали около часа. Я пробовала их зафиксировать. Вот что у меня получилось :)
[показать]

А сегодня у меня именины, день моего святого...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
С Новым годом! Счастья и любви! 31-12-2004 13:31


...
[показать]
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Всю русскую литературу 2004 г. перевесил роман Пелевина 30-12-2004 19:53


[показать]
Про хвост
Александр А. Вислов
Для Ведомостей (30.12.2004, №241/1281)


Едва ли не основным достижением российской словесности в 2004 г. стало ее окончательное превращение в сырьевой придаток теле- и кинобизнеса. Книжки в ярких обложках, занимающие в магазинах самые почетные места, в большинстве своем делятся на две категории: уже экранизированные и настойчиво алчущие попасть на экран. “Священная книга оборотня” Виктора Пелевина оказалась главным исключением из этого правила.

Успех “Ночного дозора” дразнит воображение отечественного литератора, разжигает его аппетиты и отчетливо определяет очередную смену вех. Сегодня в чести эпопейность размаха — как минимум, потенциальная, мистический флер, а еще исторические одежды (кто бы мог подумать, что изрядно подзабытые “Московская сага” и в особенности “Дети Арбата” переместятся в топ-лист продаж на исходе 2004-го; но ТВ способно творить чудеса почище, чем герои Лукьяненко).

И оттого всякое из сочинений, вызвавших в этом году заметный общественный резонанс, очень легко представить в виде экранной версии. Например, букероносные “Вольтерьянцы и вольтерьянки” Василия Аксенова вполне могут рассматриваться в качестве основы для изящно-ироничного костюмного кино в стиле раннего Марка Захарова. Даже “Путь Бро” Владимира Сорокина, если смотреть на него незамутненным взглядом, отбросив в сторону тайное знание о том, что этот текст является приквелом “Льда”, с успехом мимикрирует под советский научно-приключенческий блокбастер a la “Земля Санникова”.

Принципиальное отличие “Священной книги оборотня” от литературного мейнстрима-2004 состоит в том, что новый роман Виктора Пелевина по своей природе воинствующе антикинематографичен, написан с твердым осознанием невозможности перевода на язык визуальных образов. Проблема даже не в фигурах главных героев: лисе-оборотне с неприличным китайским именем А Хули и вервольфе Саше Сером (они же — московская проститутка и генерал-лейтенант ФСБ) — при использовании компьютерной графики дать путевку в большую жизнь возможно еще и не таким персонажам. Дело скорее в том, что поэтика “Священной книги” нахраписто включает в себя все актуальные на сегодня дискурсы (при всей нелюбви Пелевина к этому термину): эпический, мистический, исторический. Но помимо них в этом сочинении есть нечто решительно выводящее его за рамки простых удач года. Подобно тому как в романе “гипнотические векторы” соединенных в эротическом акте хвостов лисы и волка создавали невыразимое пространство чуда, пелевинские столкновения категорически на первый взгляд не смыкающихся между собой вещей высекают яркие всполохи точного знания об окружающем нас мире. Кажется, что за вычетом мистики именно так, как описано в “Книге оборотня”, все сегодня и происходит, — и это ощущение не из приятных. Но Пелевин, похоже, взял на себя извечное миссионерское предназначение русской литературы — мучительные попытки дать ответы на проклятые вопросы бытия, возникающие даже в те периоды истории, когда само бытие, кажется, в растерянности разводит руками.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Еще одна новогодняя открытка... 30-12-2004 12:19


... с начала ХХ в.

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Все еще наступает... 30-12-2004 01:49


...
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
С наступающим! 29-12-2004 23:37


...
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Неправильная новогодняя открытка 29-12-2004 00:03


Без кавычек - неправильная, потому что содержить пропаганду курения :)
Нашла репродукции открыток столетней давности. Во всяком случае, сохранила только те, которые датированы до Первой мировой войны. Не все понравились. На самом деле, понравились одна-две. А некоторые просто ужасные :)
[показать]
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии
Именно сюда собираются драконы... 28-12-2004 20:01


"- Нам интересно. - громко сказал Патриций. - что вы собираетесь делать с этим вашим драконом?
Верховный Канцлер был стар, но жизненный путь, проделанный для выживания в мире соперничающих волшебников и византийской политики Невиданного Университета, означал, что ему были нужны считанные секунды, чтобы подобрать аргумент для защиты. Не было нужды оставлять Верховного Канцлера надолго, если вы давали возможность подобной остроумной ремарке просвистеть над вашим ухом.
- Моим драконом? - сказал он.
- Хорошо известно, что большие драконы вымерли. - резко сказал Патриций. - А кроме того, их естественное среда обитания без сомнения сельская. Потому мне и кажется, что этот дракон должен быть волшеб...
- Мое почтение, лорд Ветинари. - сказал Верховный Канцлер. - весьма часто провозглашалось, что драконы вымерли, но нынешнее явление, осмелюсь сказать, склонно подвергнуть определенному сомнению теорию. Что ж до среды обитания, то здесь мы видим просто изменение поведенческого маршрута, произошедшего из-за вторжения городских ареалов в сельскую местность, которое заставило многих до сих пор сельских созданий приспособиться, в немногих случаях положительно воспринимая, к более городскому образу существования, а многие из них процветают в новых условиях, открывшихся перед ними. Например лисы постоянно опрокидывают мои мусорные ящики.
Он сиял от радости. Он попытался проделать весь путь не включая мозги, и это ему удалось.
- Вы говорите. - медленно сказал Убийца. - что мы здесь столкнулись с первым городским драконом?
- Это эволюция, поймите. - радостно сказал волшебник. - Дракон может существовать вполне прилично. - добавил он. - Масса мест для гнездовий, да и вполне подходящее продовольственное снабжение.
Подобное утверждение было встречено молчанием, пока Торговец не сказал.
- Что конкретно они едят?
Вор пожал плечами.
- Мне кажется, что стоит вспомнить истории о девах, прикованных к громадным скалам. - предположил он.
- Впрочем он будет здесь умирать от голода. - сказал Убийца. - Наш город стоит на суглинках.
- Они привыкли ходить вокруг как вороны. - сказал Вор.
- Не знаю, будет ли какая-нибудь помощь...
- Впрочем. - сказал глава торговцев. - кажется это опять становится вашей проблемой, мой повелитель.
Спустя пять минут после разговора Патриций, кипятясь и негодуя, измерял шагами длину Продолговатого Кабинета.
- Они смеялись надо мной! - сказал Патриций. - Я ничего не мог сказать!
- Вы поддержали рабочую партию? - спросил Обычный.
- Разумеется поддержал! В этот раз хитрости не пройдут. Поймите, я вынужден был увеличить сумму вознаграждения.
- Не думаю, что из этого что-либо выйдет, мой повелитель. Любой захудалый охотник за драконами знает истинную цену за работу.
- Ха! Полкоролевства. - пробормотал Патриций.
- И в придачу руку вашей дочери. - сказал Обычный.
- Как я полагаю, тетя не подойдет? - с надеждой сказал Патриций.
- Традиция требует дочери, мой повелитель.
Патриций мрачно кивнул.
- Возможно мы могли бы откупиться. - сказал он вслух.
- Драконы обладают разумом?
- Полагаю, что более традиционно слово 'хитростью', мой повелитель. - сказал Обычный. - Я помню, что они испытывают любовь к золоту.
- Правда? И куда же они его тратят?
- Они спят на нем, мой повелитель.
- В качестве набивки матраца, вы так полагаете?
- Нет, мой повелитель. На Нем.
Патриций мысленно обдумал сказанное.
- Не находят ли они это слишком бугристым? - сказал он.
- Могу предположить, что это так, сэр. Не знаю даже, кого бы об этом спросить.
- Гм-м. Они могут разговаривать?
- Они по-видимому владеют этим превосходно, мой повелитель.
- Ах. Интересно.
Патриций размышлял. Если эта тварь может разговаривать, то может торговаться. Если она может торговаться, то я захвачу ее в скором времени - за скромную плату, или чего она еще пожелает.
- И поговаривают, что у них серебряные языки. - сказал Обычный. Патриций откинулся в кресле.
- Из чистого серебра? - сказал он.
Где-то в коридоре раздалось чье-то невнятное бормотание и слуга возвестил о приходе Бодряка.
- А, капитан. - сказал Патриций. - Каковы успехи?
- Простите, мой повелитель? - сказал Бодряк, капли дождя стекали с его шляпы.
- В задержании этого дракона. - жестко сказал Патриций.
- Болотной птицы? - сказал Бодряк.
- Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. - резко ответил Патриций.
- Расследование в моих руках. - автоматически сказал Бодряк."
(Терри Пратчетт. Стража!Стража!)
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Со смешанными чувствами... 27-12-2004 21:42


Регуляция при четких правилах. Не то что хорошо, а нужно. Когда реализация одного права не приводит к ущемлению других... (наброски раздумий...)

Из статьи в РЖ. Автор - Павел Протасов (http://www.livejournal.com/users/pvphome/). Адрес статьи: http://www.russ.ru/culture/network/20041227.html

"22 декабря в одном из дневников "Живого журнала" появилось сообщение о том, что в издательство "Амфора" нагрянули сотрудники Госнаркоконтроля (в народе традиционно именуемого Госкомдурью). И предложили директору издательства Олегу Седову явиться в ближайшее отделение комитета с намерением привлечь его к административной ответственности за публикацию книги писателя Сергея Кузнецова "Семь лепестков", в которой комитетчики углядели пропаганду наркотических средств, предусмотренную статьей 6.13 Кодекса об административных правонарушениях РФ. Связано это с тем, что персонажи "Семи лепестков" на протяжении всей книги забивают, дудят, ширяются и вообще весело проводят время.

Событие, вроде бы к Сети не имеющее отношения, но, во-первых, затрагивающее право на свободу слова, во-вторых, не сегодня-завтра комитетчики полезут и в Интернет, к чему стоит подготовиться и обеспечить встречу, как и полагается, с осиновым колом. И наконец, в третьих, как мне кажется, ситуация эта в СМИ освещалась недостаточно.

Административная ответственность за пропаганду наркотиков предусмотрена в КоАП, однако само определение этой пропаганды содержится в законе "О наркотических средствах и психотропных веществах" (статья 46). И понимается под ней "деятельность физических или юридических лиц, направленная на распространение сведений о способах, методах разработки, изготовления и использования, местах приобретения наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, а также производство и распространение книжной продукции, продукции средств массовой информации, распространение в компьютерных сетях указанных сведений или совершение иных действий в этих целях". Как мы видим, определение не исчерпывающее, и теоретически под него может подпасть все связанное с наркотиками и психотропами. И таки попадает: еще на слуху достопамятные изъятия футболок и мороженого с изображениями конопли. Так что Олег Седов немного не прав, когда говорит про то, что никакой пропаганды в книге не содержится."
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Isla Mujeres, Mexico 27-12-2004 18:00


[показать]
Иногда все так складывается, как будто сама судьба вмешалась... :) Читаю интервью писательницы любовных романов. Бродя по чужим фотоблогам, натолкнулась на фото Aztec woman, сделанное 24 декабря на Isla Mujeres, Mexico. Как нельзя кстати! :) И в колонках зазвучала Du hast, Rammstein. Наверное Heirate mich была бы более подходящей, но и эта пригодится :)
Так вот, что сказала 80-летняя Розамунд Пилчер, которая в свое время не успела и школу закончить и которая нажила состояние на описание романтических судеб:
"Я никогда не испитывала сжигающей страстной любви, которой жаждут женщины. Мне незнакомы те трепетания, когда сердце поднимается к горлу и тереяешь рассудок. Я неэмоциональна, я прагматичная реалистка. В лучшем случае, партнеры в браке становятся хорошими друзьями. На всю жизнь".
"Брак - это не любовь. Брак - это бизнес, разговоры, планирование будущего, компромисы. Важнее всего держать себя на дистанции: женщине нужно пространство, чтобы осуществить себя. Для меня это пространство - писательство".
Люблю эту бабушку! Хотя читать ее романы меня заставят только приставив пистолет к виску :)
Вот, что она еще сказала журналистке из Die Welt:
"Брак помогает сократить время на заполнение документов и на топтание по инстанциям, когда нужно подстраховать детей".
Прелесть!
О Розамунде Пилчер я ничего не знала до сегодняшнего дня. Но, оказывается, ее романы, как "Возвращение домой" и особенно "Искатели раковин", изданы огромными тиражами во всем мире. Сериалы отсняты... Вот что значит не смотреть телевидение. Отстаю от жизни :)
Цитата из заметки в Die Welt: "Романы Розамунды Пилчер... - это душистая ванная, в которой тонут читательницы после вонючих будней... Ее романы - это "легкое чтиво для интеллигентных дам", как любит говорить Розамунд Пилчер. Она является патроном многих клубов по всему миру, в которых собираются женщины, любящие таращить глаза со вздохом: "Ох, уж эти мужчины!". Писательница знает, что она обязана сделать для них: основная часть историй Пилчер - это милое кокетство с теми "мерзавцами супругами", которые предпочитают пойти на охоту ... или поиграть в гольф вместо того, чтобы позаботиться о семье".
Не-е. Джейн Остин - мое дно. После этого интервью врядь ли когда-нибудь соберусь силами вернуться даже к ней. Но кино посмотрим. Посмотрим какая из Киры Найтли выдет Лизи :)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Свет 27-12-2004 01:02


Лампа английского шахтера середины ХІХ в.
[показать]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
в природе всегда баланс, всЁ возмОжно... 27-12-2004 00:50


[показать]
Мистическое очарование ночи...
Велимир, Inkubus Sukkubus...

59
Ночь, полная созвездий.
Какой судьбы, каких известий
Ты широко сияешь, книга?
Свободы или ига?
Какой прочесть мне должно жребий
На полночью широком небе?
<1912>

62
Мне мало надо!
Краюшку хлеба
И каплю молока.
Да это небо,
Да эти облака!
<1912, 1922>

63
О, черви земляные,
В барвиночном напитке
Зажгите водяные
Два камня в черной нитке.
Темной славы головня,
Не пустой и не постылый,
Но усталый и остылый,
Я сижу. Согрей меня.
На утесе моих плеч
Пусть лицо не шелохнется,
Но пусть рук поющих речь
Слуха рук моих коснется.
Ведь водою из барвинка
Я узнаю, все узнаю,
Надсмеялась ли косынка,
Что зима, растаяв с краю.
<1913>
Велимир Хлебников

В колонках играет: Inkubus Sukkubus - Lily bolane

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии