У нас есть такой предмет – домашнее чтение, на котором мы читаем по частям произведения в оригинале. По английскому мы читаем "The Moon and Sixpence" by Maugham ("Луна и грош" Моэма). Герой – Чарльз Стрикланд, прототип Гогена. Cорокалетний маклер, жена, дети, общение в высших кругах лондонского общества. Но общество не устраивает его, а он общество. Искусственные люди и искусственное общение ему не нравятся, а он, соответственно, – им.
Однажды рассказчик встречает Роуз Вотерфорд – писательницу, с которой он познакомился на приеме у Стрикландов. Та с ехидством сообщает ему, что Стрикланд бросил семью и сбежал в Париж "с женщиной". В результате автора (а ему около 25) просят поехать в Париж поговорить с Чарльзом.
Он находит его в обшарпанном отеле на окраине столицы, да и сам Стрикланд выглядит весьма потерто. Рассказчик разражается тирадой на тему "Как Вам не стыдно, как Вы могли так поступить, что теперь будет с Вашей женой, детьми, что о Вас скажут?!!" Стрикланд говорит, что да, конечно, он не отрицает, что он сволочь, но это уже их проблемы и мнение общества ему тоже по барабану. Он все это время обеспечивал семью, они жили беззаботно, пусть теперь сами о себе позаботятся, а уж он как-нибудь проживет. И сбежал он не "с женщиной", а потому что хочет стать художником. Ему с детства нравилось рисовать, в Лондоне он все это время посещал художественный кружок, а не играл в бридж, как думала жена (а чем еще заниматься порядочному сорокалетнему английскому маклеру?!). Теперь его охватило нестерпимое желание рисовать, поэтому он уехал из Англии. Пусть думаю, что хотят.
По этому поводу автор размышляет. Когда я читала, именно этот фрагмент меня заинтересовал, в отличие от остального повествования. "Когда люди говорят, что их не интересует мнение общества, скорее всего, они себя обманывают…. Несложно не считаться с общественными условностями, если эта чуждость условностям основывается на собственных условностях". Последнюю фразу никто не понял: "It is not difficult to be unconventional in the eyes of the world when your unconventionality is but the convention of your set". Я объясняю: несложно не считаться с общественным мнением, если при этом у тебя есть свой взгляд на мир. Не поняли. Преподаватель, естественно, тоже не поняла. Объясняю. Здесь игра слов "unconventional" и "conventional", но ее нельзя дословно перевести. Иначе это можно сказать так. Несложно быть беспринципным, если при этом у тебя есть свои принципы. Не поняли. Ну, если ты отвергаешь принципы общества, ты при этом не нигилист, потому что ты живешь по собственным принципам, а не вообще без них. Не поняли. Раз 5 или 6 я пыталась им вдолбить смысл фразы, в результате куратор сказала: "Ой бож… Бред какой-то (!). Ну давайте дальше…" Дабы не издеваться над автором, я попросилась читать и переводить, что мне с радостью разрешили, потому как больше НИКТО (Маринхен не было) не понимал смысла написанного! Как можно не считаться с мнением общества? А такое бывает? Да, и кто такие нигилисты?
Еще там была фраза: "…the slings and arrows of outraged propriety…" – "пращи и стрелы оскорбленной добродетели". Я еще когда читала, узнала эту фразу: "The slings and arrows of outrageous fortune" – "Пращи и стрелы яростной судьбы". Это монолог Гамлета "Быть или не быть…" Здесь тоже идет ироничный подтекст, эдакое язвительное сравнение с Гамлетовскими метаниями. Только по-русски "яростный" и "оскорбленный", а по-английски "outraged" и "outrageous", практически цитирование. Никто этого не заметил! Ни преподаватель, ни студенты-третьекурсники иняза!
А еще все, как всегда, сказали, какой Стрикланд нехороший человек, потому что он бросил семью, ради какого-то "малеванья", в сорок лет (тут помирать уже скоро, а он жизнь новую решил начать!), тем более, что вряд ли он станет великим, следовательно, денег будет зарабатывать мало. И вообще, это ж каким надо быть дураком, чтобы бросить налаженную жизнь и уехать в Париж, чтобы жить кое-как, зато рисовать?! Явно больной! Фелес подняла лапку и высказала свое мнение. Гм. Я сказала, что я его прекрасно понимаю, отнюдь не осуждаю. Человек просто не выдержал этой искусственной рутинной жизни, его уже настолько достала эта плохая игра, эти картинные отношения, что он принял единственно правильное решение: бросить абсолютно всё и всех и начать новую жизнь. Ему все равно, станет он великим или нет, он хочет заниматься любимым делом, ему важнее самореализоваться, а не жить по законам чопорного общества и быть при этом обеспеченным и уважаемым. Он – художник, он задыхается в этом обществе, ему нужна моральная свобода. Нет, он не мог просто рисовать, оставаясь в Лондоне, в своей семье, ему нужно было сжечь все! Меня, как всегда не поняли, а другого я и не ожидала. Наши тэффушки, сказали, что он поступил "очень нехорошо". Может, логически, это действительно так. Женщины должны осуждать мужчину, бросившего женщину – и ради чего? Ради какой-то идеи! Ради какой-то самореализации! Я решила особо не выступать, потому как единственное, чего
Читать далее...