Занимаемся самообразованием. Как-то мы у кого-то вычитали мыслю, которая нам очень понравилась - невозможно постигнуть менталитет нации, не зная сказок, на которых выросли ее дети. Много было обмусолено копий по поводу Емели-Иванушки-Дурачка-Ивана-Царевича как русского национального героя и воплощения народных чаяний. Кстати, можно будет как-нибудь на досуге поразмышлять над феноменом серого волка в связи со старым комплексом долга интеллигенции перед народом...
Ну да, так о чем я. Исходя из изложенного выше принципа, следует знакомство с языком начинать с чтения сказок, а никак не с газетных статей или классической литературы... Ну знакомство, не знакомство, а руки до шотландских сказок в оригинале у меня до сих пор не доходили. Вот сижу и исправляю сие досадное недоразумение.
Как вам стишок?
"Pew, pew,
My minny me slew,
My daddy me chew,
My sister gathered my banes,
And put them between twa milk-white stanes;
And I grew, and I grew,
To a milk-white doo,
And I took to my wings, and away I flew."
несколько примечаний:
doo - это голубь
в шотландском диалекте "o" часто заменяется на "a" (banes и stanes)
а вот фрейдистских интерпритаций сказок я не люблю (это я про slew и chew), хотя в данном случае они очень напрашиваются...
если интересно, еще сказки есть тут:
http://www.electricscotland.com/kids/stories