• Авторизация


CONVERSATION 10-06-2004 18:34


После того, как вы узнали имя человека, можно начинать "забрасывать" его/ее общими
фразами, которые могут положить начало непринужденной беседе.

Nice to meet you. #151; Приятно познакомиться.
How are you? #151; Как дела?
Is this your dog? #151; Это ваша собака?
Lovely day, isn't it? #151; Прекрасный день, не правда ли?
Nasty weather today, isn't it? #151; Ужасная погода сегодня, вы не находите?
Have you ever been to Moscow before? #151; Вы бывали раньше в Москве?
Do you live here? I see you quite often. #151; Вы здесь живете? Я вас частенько вижу.
Do you speak English? #151; Вы говорите по-английски?
What are your plans for today? #151; Какие у вас планы на сегодня?
I was looking forward to meeting you again. #151; Я с нетерпением ждал встречи с
вами.

Если ситуация развивается благоприятно (собеседник не убегает в ужасе, собака никого
не кусает, камни с неба не падают), то количество подобных вопросов ограничивается
только вашей фантазией и словарным запасом (который мы в данный момент как раз
пытаемся расширить). :-)
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
VOCABULARY 10-06-2004 18:29


name (= first name = personal name) #151; имя
last name (= surname = family name) #151; фамилия
middle name #151; второе имя *
nickname #151; прозвище

* Middle name #151; это не отчество и не его аналог, а именно "второе имя".
Во-первых, оно далеко не всегда связано с именем отца, так как выбирается родителями
(Anna Katharina Brown). Во-вторых, его может вообще не быть (James Bond) или оно может
состоять из нескольких имен (Robert Daley Jemimia Stenlake). Именно поэтому "фамилия"
#151; не third name, а именно last name.

She prefers to be called by her middle name.
Она предпочитает, чтобы ее называли ее вторым именем.

И не она одна! Как, вы думаете, звали Шоу? Бернард? А вот и нет! На самом деле,
скорее #151; Джордж. А точнее #151; George Bernard Shaw, хотя об этом знают даже не
все почитатели "Пигмалиона" (в американской киноверсии #151; "Моя прекрасная леди").
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии

GETTING ACQUAINTED 10-06-2004 18:27


WHAT IS YOUR NAME?

Выражение my name is... мы все знаем с детства, даже если изучали другой иностранный
язык: "Меня зовут..."; данная конструкция употребляется в качестве ответа на вопрос
What is your name? Вместо многоточия, само собой, подставляется ваше (или вами
выдуманное) имя:

What is your name, boy? #151; My name isDavid... David Beckham.
Как тебя зовут, мальчик? #151; Меня зовут Дэвид... Дэвид Бекхэм.

Вместо my name is часто употребляется менее формальное I'm, за которым может
следовать не только имя, но и прозвище.

I'mDavid the Football Head, remember?
Я Дэвид Футбольная Голова, помните?

Ах да, конечно, тот самый, чемпион по битью стекол в нашем квартале. А где,
интересно, его дружок?

And where is your friend? What's his name, by the way? #151; His name isBilly, but
we call himWall, because he's the best goalkeeper.
А где твой дружок? Как его зовут, кстати? #151; Его зовут Билли, но мы называем его
Стеной, потому что он #151; лучший вратарь.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Enlightened Perspective 04-06-2004 17:01



Представленная информация скопированна у Amsterdam
I've learned.... That the best classroom in the world is at the feet of an
elderly person.

I've learned.... That when you're in love, it shows.

I've learned.... That just one person saying to me, "You've made my day!"
makes my day.

I've learned.... That having a child fall asleep in your arms is one of the
most peaceful feelings in the world.

I've learned.... That being kind is more important than being right.

I've learned.... That you should never say no to a gift from a child.

I've learned.... That I can always pray for someone when I don't have the
strength to help him in some other way.

I've learned.... That no matter how serious your life requires you to be,
everyone needs a friend to act goofy with.

I've learned.... That sometimes all a person needs is a hand to hold and a
heart to understand.

I've learned.... That simple walks with my father around the block on summer
nights when I was a child did wonders for me as an adult.

I've learned.... That life is like a roll of toilet paper. The closer it gets
to the end, the faster it goes.

I've learned.... That we should be glad God doesn't give us everything we ask
for.

I've learned.... That money doesn't buy class.

I've learned.... That it's those small daily happenings that make life so
spectacular.

I've learned... That under everyone's hard shell is someone who wants to be
appreciated and loved.

I've learned.... That the Lord didn't do it all in one day. What makes me
think I can?

I've learned.... That to ignore the facts does not change the facts.

I've learned.... That when you plan to get even with someone, you are only
letting that person continue to hurt you.

I've learned.... That love, not time, heals all wounds.

I've learned.... That the easiest way for me to grow as a person is to
surround myself with people smarter than I am.

I've learned.... That everyone you meet deserves to be greeted with a smile.

I've learned.... That there's nothing sweeter than sleeping with your babies
and feeling their breath on your cheeks.

I've learned.... That no one is perfect until you fall in love with them.

I've learned.... That life is tough, but I'm tougher.

I've learned.... That opportunities are never lost; someone will take the
ones you miss.

I've learned.... That when you harbor bitterness, happiness will dock
elsewhere.

I've learned.... That I wish I could have told my Dad that I love him one
more time before he passed away.

I've learned.... That one should keep his words both soft and tender, because
tomorrow he may have to eat them.

I've learned.... That a smile is an inexpensive way to improve your looks.

I've learned.... That I can't choose how I feel, but I can choose what I do
about it.

I've learned.... That when your newly born grandchild holds your little
finger in his little fist, that you're hooked for life.

I've learned.... That everyone wants to live on top of the mountain, but all
the happiness and growth occurs while you're climbing it.

I've learned ... That it is best to give advice in only two circumstances;
when it is requested and when it is a life threatening situation.

I've learned.... That the less time I have to work with, the more things I
get done.

(С)Andy Rooney
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Tennis 31-05-2004 19:49


Churchill House's Phrasal Verb of the Day is: knock out

Definition: to defeat a person or team in a competition, so that they can no longer participate
in the competition.

(This phrasal verb has more than one meaning)

E.g.1. He knocked out the world champion on his way to the final.
E.g.2. Manchester United were knocked out of the Champions League competition.

This phrasal verb can be separated.
[V+ADV+N , V+N+ADV, V+PRON+ADV: (also + of)]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Tennis 31-05-2004 19:41


Churchill House's Phrasal Verb of the Day is: pile on

Definition: to give someone a lot of something to deal with, such as work, suggestions,
pressure etc

(This phrasal verb has more than one meaning)

E.g.1. The nearer you get to the final of the competition, the more the pressure piles on.
E.g.2. My boss piles work on me, but she never offers me a pay rise!

This phrasal verb can be separated. (E.g. 2)
[V+N+ADV, V+ADV+N, V+PRON+N]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Tennis 31-05-2004 19:40


Churchill House's Phrasal Verb of the Day is: come back

Definition: to return. For example, return to a place, or return to successful performance in a
sport.

(This phrasal verb has more than one meaning)

E.g.1. After losing the first set, it looked like he was going to lose the match, but he came
back and won in 5 sets.
E.g.2. Come back! I don't want you to go!

This phrasal verb can't be separated.
[V+ADV]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Tennis 31-05-2004 19:39


Churchill House's Phrasal Verb of the Day is: fire up

Definition: to make someone excited or angry.

(This phrasal verb has more than one meaning)

E.g.1. When he said that women didn't drive well it really fired her up.
E.g.2. I was tired and couldn't fire myself up. I think that's why I lost the match.

This phrasal verb can be separated.
[V+PRON+ADV, V+ADV+N, V+N+ADV]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Tennis 31-05-2004 19:37


Churchill House's Phrasal Verb of the Day is: scythe through

Definition: to move very quickly though things or a group of people, or to make rapid and
dramatic progress.

(This phrasal verb has more than one meaning)

E.g.1. Federer scythed through the qualifying rounds of Wimbledon into the final.
E.g.2. The car left the road and scythed though a group of people, injuring 6 of them.

This phrasal verb can't be separated.
[V+ADV]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Tag Questions 31-05-2004 19:25


Предполагают выбор одного из двух лиц / предметов / действий / качеств /
признаков.
Могут быть заданы к любому члену предложения. Выбор, обозначаемый словом
ог ( или может вводиться как в общие, так и в специальные вопросы, при этом
схемы обоих типов вопросительных предложений остаются без изменений:
- Do you smoke or not? - I do. / I do not.( - Вы курите или нет? - Курю.
/ Не курю.
- Are you sleeping or reading? - I'm reading. / I'm not sleeping. /
Neither.( - Ты спишь или читаешь? - Я читаю. / Я не сплю. / Ни то, ни
другое.
- Is she a student or a worker? - Neither.( - Она учится или работает? -
Ни то, ни другое.
When will you come: tomorrow or the day after tomorrow?( Когда ты
придешь: завтра или послезавтра?
Если альтернативный вопрос относится к подлежащему, то подлежащих в
предложении становится два, и оба ставятся с вспомогательным глаголом:
Do you or does your brother smoke these cigars?( Вы или ваш брат курите
эти сигары? (можно: Who smokes these cigars: you or your brother? (- на
такой вопрос дается краткий ответ: My brother does. / I do. / Neither (of us
does).
Если альтернативный вопрос относится к определению подлежащего, то
порядок слов соответствует схеме, а выбор обозначается в конце вопроса:
Чьи дети сделали это: наши или их?( Whose children did it: ours or
theirs?
Какие книги интереснее: эти или те?( Which books are more interesting:
these ones or those ones?
Разделительные вопросы.
Соответствуют русским вопросительным предложениям, заканчивающимся
словами не так ли? / не правда ли?, и имеют схожие формы построения,
состоящие из двух частей:
повествовательное предложение + не так ли?
Разделительные вопросы можно условно разбить на две группы:
1. где в первой части утвердительное предложение;
2. где в первой части отрицательное предложение.
1. В первой части утвердительное предложение.
Схема:
1
2
3
Утвердительное предложение,
вспомогательный / модальный глагол + not
местоимение, заменяющее подлежащее
You are a student, aren't you? / (реже: are you not?)( Ты студент, не так
ли?
She will come tomorrow, won't she? / will she not?( Она приедет завтра,
не так ли?
They were sleeping, weren't they? / were they not?( Они спали, не так ли?
I am a beautiful girl, aren't I? / am I not? - обратите внимание!( Я
красивая девушка, не правда ли? lam a good boy, am I not? / aren't I?( Я
хороший парень, не так ли?
Your friend can help us, cannot / can't he?( Твой друг может помочь нам,
не так ли?
You have come alone, haven't you?( Ты пришел один, не так ли?
Your students have been seen together, haven't they?( Ваших студентов
видели вместе, не правда ли?
2. В первой части отрицательное предложение.
Схема:
1
2
3
Отрицательное предложение,
вспомогательный / модальный глагол
Местоимение, заменяющее подлежащее
There is not any / no water in the bottle, is there?( В бутылке нет воды,
не так ли?
They won't be able to help us, will they?( Они не смогут помочь нам, не
так ли?
My friends didn't have to do it, did they?( Мои друзья не обязаны были
делать это, не так ли?
You are not sleeping, are you?( Ты не спишь, не так ли?
На разделительный вопрос можно дать краткий ответ, совпадающий по схеме с
кратким ответом к общему вопросу:
You are a student, aren't you? - Yes, I am. / No, I am not.
She will come tomorrow, won't she? - Yes, she will. / No, she won't.
I am a beautiful girl, aren't I / am I not? - Yes, you are. / No, you are
not.
There is not any water in the bottle, is there? - Yes, there is. /
No; there isn't.( Нет, есть вода. / Да, нет воды.
They won't be able to help us, will they? - Yes, they will. / No, they
won't.( Нет, смогут. / Да, не смогут.
Некоторые вопросительные формы, характерные только для разговорной речи,
приведены в Разделе V.

Раздел II. Грамматика. Построение сложных английских предложений.
До сих пор мы рассматривали лишь возможности построения простых
английских предложений, т.е. таких, в которых речь идет главным образом о
выполнении одного действия. Но во всех языках можно строить предложения,
описывающие ситуации, которые включают в себя несколько действий.
При этом действия могут быть:
a) Одинаковыми по степени важности в предложении, выполняющимися одним и
тем же предметом в одно и то же время. В этом случае они называются
однородными и, обладая одинаковыми грамматическими признаками, согласуются с
одним подлежащим, а в предложении просто перечисляются:
Он открыл дверь и увидел нас.( Не opened the door and saw us.
Она остановилась, закрыла глаза и толкнула дверь.( She stopped, closed
her eyes, and pushed the door.
Такие предложения не являются сложными по своему построению;
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
полезная ссылка 31-05-2004 07:40


http://www.onestopenglish.com/lessonshare/archivegram.htm
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Attention 28-05-2004 17:00


Я все стараюсь, чем то занимаюсь пишу, но к сожалению точно не знаю что Вас интересует....
Может есть что-то конкретное, пишите, постараюсь помочь!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
PROVERBS and SAYINGS 26-05-2004 16:46


The eyes are the window of the soul.
Глаза #151; зеркало души.

Never trust appearances.
Внешний вид обманчив.

A bad workman always blames his tools.
Плохому танцору... поможет хороший хирург. :-)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
IDIOMS 26-05-2004 16:44


at one's service #151; к чьим-л. услугам
You've just saved my life, stranger! My sword is at your service!
Ты только что спас мне жизнь, незнакомец! Мой меч #151; к твоим услугам!

there/here you are #151; вот, пожалуйста; именно так; начинается
The waiter brought my coffee and mumbled something like "there you are".
Официант принес кофе и пробурчал что-то вроде "пожалста".

there/here you go #151; молодец, умница; см. тж. there/here you are
Okay, okay, just stop crying. Calm down. I'll get the ring for you. Well? There you
go. Good girl.
Ладно, хорошо, перестань плакать. Успокойся. Я достану тебе это кольцо. Ну? Вот и
умница, хорошая девочка.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ENGLISH SENTENCE: WORD ORDER 26-05-2004 16:30



Сегодня мы поговорим о вещи, на которую люди, начинающие изучать английский, редко
обращают внимание. А зря! Потому что, не зная особенностей построения английского
предложения, можно даже со словарем запутаться в трех соснах #151; вернее, в трех
словах. И за примерами далеко ходить не надо.

Children see dogs. Dogs see children.

Note: здесь можно долго спорить об употреблении артиклей, причем все будет зависеть
от того, какая ситуация имеется в виду, определялись ли в ней дети, упоминались ли
собаки, рассчитывались ли они на "первый-четный", а также от того, был ли кто-либо
покусан или поглажен. Тем не менее, хотелось бы призвать почтенную публику
сконцентрировать свое внимание именно на порядке слов в предложении, а к артиклям мы
пока подойдем "классическим путем": неопределенное действо #151; неопределенные
артикли (а в данном случае #151; их отсутствие из-за множественного числа).

Ну, есть "дети", "собаки" и действие #151; "видеть". А вот кто кого видит? Кто не
догадался своевременно, может быть покусан. Теми самыми бдительными собаками.

Сложность подобной грамматической ситуации для русскоязычного человека состоит в том,
что... русский #151; очень богатый язык. В данном случае речь идет о наличии в нем
большого числа падежных окончаний, которые помогают нам сориентироваться во
взаимоотношении членов предложения. В английском же, как и во многих других языках,
таких выручалочек нет.

Дети видят собак. Собаки видят детей. Видят собаки детей. Собак дети видят.

Можно продолжать "игру в слова" #151; а смысл останется неизменным. В английском же
предложении главный (то есть "кто? что?" #151; подлежащее) #151; тот, кто успел
вырваться на первое место. За ним гордо шествует сказуемое ("что делает? что сделал?
что будет делать?"), без которого подлежащее останется просто шишкой на ровном месте,
а дальше уже дисциплинированно, по ранжиру, следуют дополнения (причем сначала те,
которые в предлогах не нуждаются, а потом уже предложные), обстоятельства #151;
образа действия, места, времени... Впрочем #151; стоп! Вот обстоятельства времени как
раз могут забегать в самое начало "колонны" #151; или плестись в ее хвосте. Такие уж
они любители крайностей #151; двуликие, как бог Янус...

Но вернемся к нашим баранам... То есть собакам. И детям, конечно. Итак, кто на первом
месте, тот и совершает действие:

Children see dogs. #151; Дети видят собак.
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]

Dogs see children. #151; Собаки видят детей.
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]

"Э, нет! #151; скажете вы. #151; Все не так просто. А если дети маленькие, а собаки
большие, куда же эти отличительные признаки деть? В самый конец предложения, что ли?"

Ни в коем случае! Дело в том, что определения ("большие", "маленькие" и пр. #151; в
общем, "какие?") не имеют особого смысла без определяемого слова. Поэтому они от него
#151; ни на шаг. То есть в тех случаях, когда они есть, мы можем говорить не о
подлежащем и дополнении, а о группе подлежащего и группе дополнения:

Little children see big dogs. #151; Маленькие дети видят больших собак.
[ГРУППА ПОДЛЕЖАЩЕГО + СКАЗУЕМОЕ + ГРУППА ДОПОЛНЕНИЯ]

Но для краткости мы будем опускать слово "группа" #151; надеемся, оно на нас не
обидится.

Более того: даже если бы в одном предложении все наши действующие лица и увиделись, и
установили определенные взаимоотношения, то есть предложение получилось бы сложным, то
в его отдельных частях порядок слов был бы таким же, как и в простых предложениях,
только перед одной из частей шло бы какое-то "связующее звено":

Little children see big dogs,
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]
and the dogs see the children.
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]

Little children see big dogs,
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]
when the dogs see the children.
[ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ]

Итак, общая схема:

Подлежащее Сказуемое Группа дополнения
(вопросы всех падежей, кроме именительного) Группа обстоятельства (кто? что?) (что
делал? что делает? что будет делать?) Без предлога (кому? чему? кого? чего? кем? чем?)
в косвенном (объектном) падеже С предлогом (о ком? о чем? для кого? для чего? с кем? с
чем?) Образа действия (как?) Места (где? куда?) Времени (когда?)
А теперь потренируемся на более распространенных предложениях. Постараемся сразу
выстроить "по ранжиру" как можно больше их членов. Как, например, сказать "он на
прошлой неделе чудесно играл на рояле у Лизы" на английском языке #151; так, чтобы
нас поняли не только мы сами, но и англоговорящие люди? Помните "золотое правило"
очередности всяческих обстоятельств... Нет, не жизненных (с ними все понятно: полоса
темная #151; полоса светлая), а грамматических: образ действия #151; место #151;
время. Итак, набрали побольше воздуха в легкие #151; и:

[ПОДЛЕЖАЩЕЕ] #151; он
[СКАЗУЕМОЕ] #151; играл
[ДОПОЛНЕНИЕ] #151; на рояле
[ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
BUSINESS ENGLISH 26-05-2004 16:07


Покупая у кого-либо товар, никто не застрахован от того, что при
транспортировке он будет поврежден или испорчен, да еще и доставлен с
задержкой в несколько месяцев... Неприятно, конечно, но вполне
реально. И, самое главное, это связано с ущербом, который хотелось бы
возместить. А ущерб бывает разный...

damage #151; ущерб, урон, повреждение (в данном значении употребляется только в ед.
числе)
The claim was made in connection with the damage of the goods.
Была предъявлена претензия в связи c повреждением товара.

damages #151; возмещение убытков, компенсация за убытки (в данном значении
употребляется только во множ. числе)
We are claiming damages from the firm.
Мы требуем от фирмы возмещения убытков (определенную сумму).

losses #151; убытки, потери
Only 7 per cent of small businesses expected their losses could be fully or partially
recouped through their insurance.
Лишь 7 процентов мелких предприятий ожидало, что их убытки будут частично или
полностью покрыты страховкой.

Умудренные печальным опытом предприниматели обычно заранее оговаривают величину
компенсации (неустойки).

agreed and liquidated damages #151; заранее оцененные и
согласованные убытки, неустойка

The amount of agreed and liquidated damages was discussed in details by the parties.
Объем согласованных убытков был детально оговорен сторонами.

Agreed and liquidated damages were calculated at the rate of 0.5 per cent per week of
delay.
Неустойка была рассчитана исходя из 0,5 процента за каждую неделю просрочки.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Here are the answers to the test exercise. 25-05-2004 18:25



Topic: Hospital

Staying in hospital can be a stressful experience, and stress can have a negative effect on
your health, and on your recovery from illness or injury. Because of this, the staff who work at
hospitals try their best to help you relax, by telling you what is going to happen while you’re
there.
The hospital will probably need some information from you, so you will probably have to FILL IN
a form, but they will probably let you SETTLE IN first. Someone will show you to your bed, and
you’ll have a chance to put your things in your locker and phone anyone that you need to.
Of course, the people you will see the most will be the doctors and nurses who will LOOK AFTER
you, but there are many other people who work at the hospital too. For example, there will
probably be someone who COMES ROUND with newspapers and snacks.
If you are going to have an operation, another person you’ll meet will be the anaesthetist.
This is the person who gives you special drugs to make you unconscious before and during the
operation, and who makes sure that there are no problems when you COME ROUND again after it.
However, despite all of their hard work taking care of you and reassuring you, the person
you’ll probably be happiest to see is the taxi driver who takes you home again!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
РАЗДЕЛЯЕМЫЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ 25-05-2004 13:11



Если дополнение является существительным (с определяемыми словами или без таковых),
то оно может "разлучать" глагол и частицу, становясь между ними. А может и не
"разлучать" (это уж как пожелаете):

I putmy haton. I put onmy hat.
Я надел шляпу.

Но "разлука" неожиданно становится обязательной, если в роли дополнения выступает
местоимение:

I putiton. I put on it.
Я ее надел.

Разделяемый фразовый глагол должен быть разбит дополнением и в том случае, когда у
него два дополнения (например, "что?" и "куда?"):

I putmy hatonthe head. I put on my hat the head.
Я надел шляпу на голову.

Как видите, разделяемые фразовые глаголы либо могут, либо должны быть разделены,
поэтому можно пойти универсальным путем: всегда ставить короткое дополнение между
глаголом и частицей. Длинное дополнение все-таки лучше всего ставить после частицы:

I put onthe black leather hat that I've found in the trunk of my old car last week.
I put the black leather hat that I've found in the trunk of my old car last week on.
Я надел черную кожаную шляпу, которую нашел на прошлой неделе в багажнике моей
старой машины.

Примеры разделяемых фразовых глаголов: cut ... off ("отрезать; прерывать;
отключать"), figure ... out ("понимать; постигать"), give ... back ("возвращать") и
т.д.

НЕРАЗДЕЛЯЕМЫЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ

С ними все просто: глагол и частица расставаться друг с другом не хотят ни под каким
видом. Часто такие конструкции не сопровождаются никаким дополнением, так что их и
разрывать-то, собственно, нечем.

I have to drink some coffee, otherwise I'll doze off at the meeting.
Надо выпить кофе, а то я усну на собрании.

Примеры неразделяемых фразовых глаголов: go in for ("интересоваться, увлекаться"),
think about ("обдумывать"), stop off ("зайти; сделать короткую остановку в пути") и
т.д.

РАЗДЕЛЯЕМЫЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ НЕРАЗДЕЛЯЕМЫМИ...

...и наоборот. Бывает и такое... В зависимости от значений, которых у одного
фразового глагола может быть несколько, он становится "перебежчиком" #151; прыгает из
одной категории в другую. Например, разделяемый фразовый глагол take ... off
("снимать") может также означать "взлетать", но при этом он становится неразделяемым:
take off. "Увольнять" (lay ... off), становясь неразделяемым (lay off), меняет свое
значение на "переставать, прекращать".

Осталось теперь всего ничего: запомнить сотню-другую фразовых глаголов и разложить их
в памяти по полочкам (разделяемым и неразделяемым).
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
PHRASAL VERBS 25-05-2004 13:09


Фразовый глагол #151; это конструкция [ГЛАГОЛ + ЧАСТИЦА], причем настолько хитрая,
что ее значение часто нельзя "вычислить", даже если вы знаете, что означают этот
глагол и частица по отдельности.

Ко всему прочему, некоторые фразовые глаголы позволяют дополнению становиться между
глаголом и частицей, а некоторые такого нахального разделения не допускают. Как же
узнать, является ли фразовый глагол разделяемым или неразделяемым? Увы, друзья, мы
вынуждены вас огорчить: никак. Общего правила нет. В отдельных случаях можно
попытаться выловить смысл из мудреной грамматической конструкции, а во всех остальных
нужно просто знать, где должно стоять дополнение. Не зря про науку говорят "грызть
гранит", а не "варенье хавать". Что ж, зато нам не приходится запоминать род
существительных (это был бы просто кошмар!).
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
PREPOSITIONS used with other words 25-05-2004 05:21


Предлоги часто являются незаменимыми спутниками других частей речи.
Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом.

to smile AT smb. #151; улыбаться кому-л.
Red faced, he got up and smiled ather.
Покраснев, он встал и улыбнулся ей.

to succeed IN (doing) smth. #151; преуспевать в чем-л., иметь успех в чем-л.
Russian anthropologists succeeded inreconstructing the appearance of the three
pharaohs of the Empire.
Российские антропологи добились успеха в восстановлении внешнего вида трех фараонов
Империи.

guide TO a city #151; путеводитель по городу
This is a good guide toLondon.
Это хороший путеводитель по Лондону.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии