В одной очень далекой, хотя конечно и очень недалекой стране Тринитрат-и-Томато, сплошь покрытой зеленью, абсолютно - не то «бумажной», не то «травяной» (от продажи которой бумажки с картинками и цифирками и появлялись). Так вот посреди джунглей (каменных) жила-была девочка с очень красивым именем (сама то, она, конечно, была еще красивее имени) Аирам, что в переводе с тринитрат-томатского значило –«Горный ручеек падающий с кручи прямо в душу одинокому охотнику на косуль» (правда, поэтично? – Примечание переводчика). Опять, так вот, жила Аирам в красивой уютной хижине посреди леса (каменного) рядом с чудесными цветочками – Эдельвейс, кажется, называется, а может и еще как (очень сложен томатский язык для нас гондурасцев - Примечание переводчика). И жили рядом с девочкой Аирам (кстати на диалекте местного племени имя переводится как «Два голубых сапфира, сверкающих в недоступной вышине неба» - Примечание переводчика) самые лучшие в этой стране, а может и во всем мире певчие птички. Слетались эти птички со всех уголков этой прекрасной , не побоюсь этого слова, райской страны. Потому что, как только увидит птичка эту прекрасную девочку по имени Аирам ( соседнее племя утверждало что имя это значит – «Вечернее солнышко, услаждающие взор усталому путнику»), так сразу перья распушает и ну петь – У-тю-тю, утю-тю-тю-тю. И соловей соловьит, и свиристель свиристит, дрозд дрозда дает, а петух дает петуха – кукарекает, значит. Вот ведь действительно райская картинка. Лес, солнышко. Птички поют. А кто петь не умеет – по-крайней мере, хвост распушает.
Заботилась девочка о птичках этих – прикармливала -кого сказками, кого баснями, а кого и Триллом с пятью витаминами (это уж кто заслужил, точно). И все вроде бы хорошо, да прослышала Аирам («Звездочка, мерцающая в ночи и указывающая дорогу воину в джунглях» – так переводится имя с древнепапайского - Примечание переводчика) что живет за тремя морями (Верхним И, Городским и Нижним И) замечательная птичка- такая замечательная, с таким чудным голосом, что услышав ее можно умереть от счастья от таких сладких звуков. И решила девочка, что это судьба ее – найти птичку – (Павлинус Мавлинус – по латыни звали ее), холить ее, лелеять, заботиться о ней и птенцах ее – в общем, это состояние по тринитратски называлось Лубоф – во как. И решила она добиться этой птицы – забыла она про своих соловьев – петушков-попугаев, отправилась за все три моря, вынесла все бури и ветра. Нашла эту птичку – в красивой –красивой драгоценной клетке – в окружении прекрасных восточных красавиц, которые заботились о Павлинусе и исполняли все, о чем говорил каждый взмах его крыльев – в ожидании, когда же он чудо -хвост расправит и одарит этой красотой неописуемой свою избранницу. Вступила Аирам («Кара небесная всем врагам и помощь божья добрым людям» – Этот перевод переводчик сам придумал ) в титаническую схватку с восточными, да и с западными красавицами за обладание Мавлинусом. Ничего удивительного что это ей удалось, такая вот она умная, смелая и достойная, и привезла она чудо заморское в свой милый, уютный , светлый домик рядом с Эдельвейсами и стала ухаживать за своим избранником – холить и лелеять ( в ожидании его волшебной ответной песни). Перестала она замечать всех остальных певцов соседних и от этого половина птичек разлетелась по соседним лесам, а кто «летать не может» передохли от голода и тоски. Как живут они вместе, – об этом тринитратская молва не рассказывает, известно только, что до сих пор так никто и даже сама Аирам так и не дождались чудесной песни Павлинуса, от звука которой все услышавшие становятся неописуемо счастливыми до конца дней своих. А злые языки, утверждают, что павлинус и петь не умеет, а только шипит, а хвост распускает только на разных представителей животных класса Вульгариус Бабиус.
Счастья вам девушки….