• Авторизация


Зубрить ли тексты и диалоги из учебников наизусть? 03-03-2004 19:40


По правде говоря, я не вижу большой пользы от выученного наизусть сонета Шекспира - кроме, возможно, эстетического наслаждения. А вот выученный наизусть диалог на бытовую тему, с отработанной интонацией и произношением - дело полезное. Беря за основу заученные фразы, вы можете строить свои собственные, соблюдая грамматически правильные структуры и мелодику речи. Скажем, в диалоге есть реплика - I am not used to getting up so early. Вы легко переделаете ее в I am not used to living in the country, I am not used to eating so much, и так далее. Что еще немаловажно - у вас в голове будет образец интонаций диалога, которого вы будете придерживаться в своей речи.
Негативные последствия зубрежки - не уверенность в том, что это будет полезно (ибо это действительно будет полезно), а ожидание того, что ваш собеседник будет отвечать по сценарию этого диалога. Разучивание диалогов и текстов - лишь великолепное вспомогательноесредство совершенствования разговорной речи, и то не на начальном этапе, а когда человек достаточно хорошо разбирается в грамматике и имеет достаточный словарный запас, чтобы уметь на основе выученных предложений строить другие. Не следует противопоставлять практику свободной речи разучиванию наизусть - это не два разных метода, а дополняющие друг друга составные части.
Вот, например, короткий монолог Чарли Броуна из мультфильма "Snoopy, come home":
Charlie - It's almost dark. Snoopy isn't home yet. I wonder where that dog is. There he is! I wonder where he's been all day! What an independent dog! He comes and goes as he pleases but I have to stay at home and fix his supper.
Rats! All right, it's supper time. Come and get your supper. Do you see this finger? I cut it opening a stupid can of dog food for your stupid supper. I hope you appreciate it. Besides that, it wasn't a finger it was my thumb. You've been acting awfully independent lately. Don't forget that I am the one who feeds you, I am the one who takes care of you. Look at me when I'm talking to you. Without me you'd be nothing. Everything you have you have because of me...
Выучить его недолго, а сколько полезных выражений и структур практически перешли в активный словарь! Плюс правильная интонация (разучивается, разумеется, с пленки), произношение и наличие контекста - что тоже очень важно, так как разучивание отдельных слов часто имеет печальные последствия (I must decide this problem (!!!)
Конечно, разученный текст не стоит носит в голове мертвым грузом, слова и выражения нужно "обкатать" в своих предложениях - только это будет гораздо легче, нежели строить предложения "с нуля".


Чем больше человек знает наизусть диалогов (монологов), тем быстрее и правильнее он начинает разговаривать. Конечно, лучше разучивать только то, что вам интересно и кажется полезным, и не стоит учить то, что вызывает тоску и раздражение.


LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
С чего начать учить английский язык? 03-03-2004 19:37


Так всегда бывает - думаешь, что знаешь английский, а потом оказывается, что не знаешь. И думаешь, с чего бы начать? Я бы посоветовал так:
1) Без учителя не обойтись. Определись, какие у тебя слабые места, потом посоветуйся с репетитором, возьми несколько уроков. После этого уверенность придет - будет знать, чего ты не занешь и чего должна выучить.
2) Поищи на этом или на других сайтах странички, которые могли бы тебе помочь (если, конечно, есть бесплатный инет и свбодное время). Учи грамматику и параллельно сиди в инете.
3) Постарайся найти нэйтив спикера и как-можно больше общайся на английском. Если нет такой возможности - смотри фильмы и телепередачи на английском.

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Good Bye, Mother! 02-03-2004 00:00


A young man was walking through a supermarket to pick up a few things when he noticed an old lady following him around. Thinking nothing of it, he ignored her and continued on. Finally he went to the checkout line, but she got in front of him.
"Pardon me," she said, "I'm sorry if my staring at you has made you feel uncomfortable. It's just that you look just like my son, who I haven't seen in a long time."
"That's a shame," replied the young man, "is there anything I can do for you?"
"Yes," she said, "as I'm leaving, can you say 'Good bye, Mother!' It would make me feel so much better."
"Sure," answered the young man. As the old woman was leaving, he called out, "Good bye, Mother!" As he stepped up to the checkout counter, he saw that his total was $127.50. "How can that be?" he asked, "I only purchased a few things!"
"Your mother said that you would pay for her," said the clerk.

LI 3.9.25
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
29-02-2004 00:20

Это цитата сообщения Обаятельная_РоЗоЧкА Оригинальное сообщение

это да у них идут более утонченые вырожения......
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Варианты английского. Какой учить и как? 18-02-2004 22:02


Был у меня друг. А у друга была идея-фикс: наверстать упущенное в молодости и выучить наконец английский. Но поскольку он пребывал в зрелом возрасте, его незнание английского сочеталось с разнообразными знаниями об английском и о том, как его надо преподавать. Он, например, полагал, что учиться стоит только индивидуально и обязательно с хорошим учителем, которого я ему периодически искала. И вот однажды я приблизилась к цели. Меня познакомили с преподавателем высшего класса: образование - иняз, абсолютно правильный английский, опыт преподавания по традиционной, коммуникативной и комбинированной методикам, умение и навык индивидуального "натаскивания" и постановки произношения. Последнее - настоящий британский акцент, не оставляющий никаких сомнений, что перед тобой англичанин, - сразило меня окончательно. Однако подкованный приятель не поддержал моего энтузиазма:
- Зачем мне британский английский, когда весь мир говорит на американском? Его-то и надо учить.
Это весьма распространенное мнение на самом деле далеко от истины. Хотя и утверждение, что изучать надо исключительно британский вариант, не бесспорно. Какой английский преподают иностранцам в англоязычных и прочих странах, на каком английском говорит "весь мир" и какой язык стоит учить - об этом наши заметки.
Варианты и диалекты 300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. И по неизбежной закономерности возвращался на родину - с эмигрантами, товарами, технологиями, коммуникациями.
Так что начнем с того, что современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Внутри британского варианта выделяются три языковых типа: консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (advanced - язык молодежи). Последний тип - самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.
Однако еще более изменяемая часть языка - это фонетика. Фонетические различия повсеместны, и именно они определяют в первую очередь тот или иной вариант или диалект языка. Скажем, магазин англичане называют "шоп", а американцы "шап"; любовь у англичан "лав", у ирландцев - "лив", а у шотландцев - "лув"; день англичане произносят как "дэй", а австралийцы - "ди". В Америке существует три основных диалекта: северный, центральный и южный. Каждый из них в свою очередь подразделяется на несколько субдиалектов. Самый насыщенный и характерный - южный диалект, особенно калифорнийский. Это квинтэссенция того, что принято называть американским произношением: "рэканье", смачное пожевывание, озвончение согласных, укорочение гласных. Так, слово "бэте" ("лучше") превращается в "бэдер". Ближе к классическому английскому - северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые переселенцы из Британии. В самой же Великобритании тоже выделяется несколько региональных диалектов: северный, центральный, юго-западный, юго-восточный, шотландский, валлийский и ирландский.
Один из этих диалектов - язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ (Eton, Winchester, Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge). Это и есть тот классический, литературный английский, который преподают, например, в нашем инязе и который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев.
Ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского, пожалуй, ближе всего к классическому британскому. В силу географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур. Отличия состоят главным образом опять же в фонетике - в частности, в мелодике. Это более ровное, "нейтральное" произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала.
А вот Америка создала практически новый язык: изменения
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
- Какое у вас сложилось впечатление о британцах? 18-02-2004 22:01


- Полное крушение старой сказки об их чопорности и неразговорчивости. Я не общалась с аристократами, может быть, они и чопорны, а вот обычные люди - коллеги, владельцы и продавцы магазинов, полицейские, просто прохожие - приветливы, жизнерадостны, общительны. Правда, все диктует жизнь, ее уровень. Когда я приехала в Англию в 1975 году, был экономический спад. На лицах появилась озабоченность, а одежда стала подозрительно напоминать что-то знакомое и родное. С экрана телевизора какая-то женщина, не стесняясь в выражениях, регулярно поносила правительство и премьер-министра. Ее манера говорить и произношение оставляли желать лучшего. Это была Маргарет Тэтчер. Она вела свою предвыборную кампанию. В нашей стране известен совсем другой образ: умная, элегантная женщина с изысканными манерами и безукоризненной речью. Вот что может сделать с человеком ум, воля и работа над собой.
- Ваш последний визит?
- В 1992 году - сравнительно недавно. Сразу бросилось в глаза то, что Лондон стал многонациональным. Здесь и индусы, и пакистанцы, и африканцы - и все они законные подданные Ее Величества, жители бывших колоний, имеющие право на проживание и работу в метрополии. Есть над чем задуматься!
- Вернемся к учебникам. Ваш новый учебник - "Английский шаг за шагом" - похож на прежний?
- Нет, это принципиально новый учебный курс. Сходство лишь в том, что это тоже фундаментальный учебник английского языка. На этом сходство заканчивается. Обучение речи начинается буквально с первых страниц. Под каждый звук дается много слов и, как только дается первая грамматическая структура, появляются и короткие естественные диалоги, характерные для современной речи. Накопление языкового багажа идет очень интенсивно. Кстати, ни в грамматических правилах, ни в текстах, ни в упражнениях нет ни одной "формальной" фразы типа "стол стоит". Даже грамматические примеры вполне способны стать частью разговора.
- Я слышала, что "Английский шаг за шагом" называют легким учебником. Хорошо это, на ваш взгляд, или плохо, и в чем именно его легкость?
- Вернее будет сказать, что он комфортный - прежде всего для учащегося. Легкий, но отнюдь не сокращенный, если говорить о количестве информации. Его легкость в "прозрачности" линейной структуры: проходи в той последовательности, в которой он написан, доверься учебнику - не прогадаешь. Легкость в доходчивости объяснений, отсутствии ненужной наукообразности. Это хорошо поняли люди, занимающиеся по нему самостоятельно. Как написал нам один программист из Твери: "После него не остается шлейфа неясностей".
- Как вы сами считаете, эта обучающая система традиционная или нет?
- Она совсем не традиционная. Но если говорить о традициях, то мы постарались сохранить самую главную традицию российской школы преподавания иностранных языков - не допускать смешения "французского с нижегородским". Прекрасная традиция, и зачем же от нее отказываться?
- А теперь я спрошу вас как преподавателя-практика и как теоретика-лингвиста - то есть как универсального эксперта в области языка. Как же все-таки, по мнению г-жи Бонк, следует учить язык?
- Как и все на свете - хорошо. Хотя, конечно, очень многое зависит от того, какую цель ставит перед собой человек. Ну, предположим, он не хочет чувствовать себя совершенно беспомощным в туристической поездке. Тогда ему, может быть, достаточно ограничиться каким-то видом краткосрочного курса или просто взять разговорник. Я даю голову на отсечение, что многие наши "челночники" знают, как по-китайски "сколько стоит" или "слишком дорого", а китайцы, в свою очередь, могут все, что им нужно, сказать по-русски. Из этого, однако, не следует, что одни владеют китайским, а другие - русским.
В 1968 году мне самой пришлось прибегнуть к этому "народному" методу и выучить несколько необходимых мне фраз по-итальянски. Я работала на фирме "Фиат" - шел конец контракта по закупке ВАЗа. Моим рабочим языком, разумеется, был английский, но как только я выходила на улицу, приходилось пользоваться итальянским. Мой скудный репертуар был почерпнут из русско-итальянского разговорника, однако прослужил мне верой и правдой. Я отобрала фразы "Как пройти на улицу", "Сколько стоит", названия основных продуктов питания. Мне надо было уметь правильно назвать свой гостиничный номер и свой размер в не слишком дорогом магазине. Потому что покупки в дорогих, там, где говорили на трех иностранных языках, были мне не по карману. Эти фразы я помню до сих пор - но это же не значит, что я умею говорить по-итальянски.
- То есть разговаривать на языке, по-вашему, еще не означает знать язык. Где же истинный критерий владения языком?
- В языке есть четыре составные части, или четыре умения - говорение, слушание, чтение и письмо. Вы можете очень легко выучиться произносить отдельные фразы. Но понимать придется все, что вам скажут. Опять-таки, можно научиться писать несколько нужных предложений, но читать придется гораздо больше. Человек может преследовать чисто филологическую цель, то есть изучать язык как ученый.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
- А когда вы в первый раз попали в Англию? Какие были впечатления? 18-02-2004 22:00


- В Англию я была командирована с группой слушателей Академии внешней торговли в 1967 году. Мне уже было тогда 42 года, и наш учебник успел завоевать популярность. Это была моя первая командировка за рубеж. Для человека, проработавшего во Внешторге 17 лет - очень поздно, но лучше поздно, чем никогда. Что же касается впечатлений, то их было столько, что хватило бы на целую книгу. Так что ограничусь лишь некоторыми. Мы приехали в Лондон поздней ночью. Машина идет по пустым улицам, узким, несовременным. По обе стороны - старинные дома. Все время кажется, что навстречу выйдет какой-нибудь герой Диккенса. Первая мысль, которая почему-то приходит в голову: "Давненько не было здесь никаких революций, со времен Кромвеля. Немного попробовали и больше, видимо, не захотели!".

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Интервью с Н. А. Бонк 18-02-2004 22:00


Мы беседуем с Натальей Александровной БОНК в двух шагах от шумной Тверской и говорим по-русски, а между тем меня парадоксально не покидает ощущение, что я нахожусь в языковом пространстве Шекспира и Диккенса, а за окном Биг Бен вот-вот начнет играть "Боже, храни королеву". Эта элегантная женщина - будто слепок с традиционно российского представления о "старой доброй Англии" - сама основательность, порядочность, неторопливость и логика. То ли язык, которому она отдала жизнь, оставил на этой жизни физически ощутимый след, то ли склад ее души изначально оказался созвучен языку и стоящему за ним национальному характеру, - но только глядя на ту самую Наталью Бонк, я понимаю, что ее судьба просто не могла быть иной.
- Наталья Александровна, я буду традиционна и неоригинальна. Начну с вопроса, который вам задавали, безусловно, много раз. Спрошу о старом учебнике, одним из авторов которого вы были, "учебнике Бонка". Я сама в свое время осваивала английский "по Бонку", и это, конечно, было знаком качества. Как вы сами думаете, отчего он стал таким популярным?
- Просто это было первое в СССР добротное пособие, написанное преподавателями-практиками. А добротные вещи, как известно, служат долго. Обширная система упражнений развязывала руки преподавателю - он мог выбрать необходимое. Ну, а потом мы просто очень старались.
- Как вы работали над учебником, у вас был офис?
- Что вы, тогда и слова такого не знали. Мы писали у меня дома, потому что у меня единственной тогда была приличная квартира. Моя мама была строгая и, хотя регулярно готовила нам обеды, тем не менее всегда требовала, чтобы в квартире была чистота. Поэтому, когда все расходились, мне приходилось до часу ночи мыть посуду и выносить бумажный мусор - "отходы производства".
- Где сейчас ваши соавторы? Чем они занимаются?
- Слава Богу, все живы-здоровы. У всех хорошие семьи - дети, внуки. Наталья Анатольевна Лукьянова и Галина Акимовна Котий сейчас на пенсии, а вот Людмила Георгиевна Памухина все еще работает.
- Вас много ругали за тот учебник?
- Да, ругали много и вдохновенно, в основном по идеологическим соображениям, как на кафедральных совещаниях, так и, представьте себе, в письмах в редакцию отдельных граждан. Вы сами понимаете, что при желании обругать можно все, что угодно... На очередном совещании, где меня вызвали "к барьеру", мне сделали даже замечание, что у меня агрессивный вид. Ну, а когда учебник послали на внешнюю рецензию, она была прекрасная.
- "Первый Бонк" еще обвиняли в излишнем академизме и литературности. Как вы отвечаете на этот упрек?
- Не совсем понимаю, что имеют ввиду под словом "академизм" - подробное и достоверное изложение фонетики, лексики, грамматики и добросовестное закрепление материала? Если так, то я не считаю это недостатком, скорее, наоборот. Что касается обилия литературных текстов, то не забывайте, что старый учебник писался в конце 50-х (первая часть была переработана в 1970 году). В ту пору не было ни возможности общения с носителями языка, ни аутентичного (британского или американского) справочного материала - свежих грамматик и толковых словарей. Единственной надежной базой для учебных текстов, особенно на продвинутом этапе, была художественная литература. И то брать произведения авторов, здравствовавших в то время, всегда было рискованно: то кто-то из не так них выскажется по событиям в Венгрии и Чехословакии, то вдруг выйдет из компартии. Если такое случалось, тут же приходил из издательства приказ изъять соответствующий текст и заменить его другим. Не вдаваясь в подробности, должна вам признаться, что эти замены можно приравнять по сложности к акробатическому трюку.
- Сколько раз вы бывали в англоязычных странах?
- Три раза в Англии и один раз в Америке.

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Большую роль 13-02-2004 23:28


в развитии лит. языка сыграли прямые и косв. языковые контакты англ. яз. с др. языками, связанные с распространением англ. яз. за пределы Англии. Последнее привело к формированию вариантов литературного англ. яз. в США, Канаде и Австралии, отличающихся от лит. англ. яз. гл. обр. в произношении и лексике. Отличительными признакамиамер. варианта являются напр., ретрофлдексный [r] в словах типа car, bar, first, краткий [a] в lock, stop, knob,lot, [ [x] вместо [a:] в ask, laugh, dance, спецефич. мелодич. рисунок фразы. Наблюдаются расхождения в лексич. значении отд. слов (напр.., truck "грузовик в США и "открытая платформа" в Англии), употребление американизмов вместо синониичных единиц британ. варианта (напр., elevator "лифт" вместо lift, sidewalk вместо pavement "тротуар" и др.).
Сходные типы специфич. признаков обнаруживает и австрал. вариант, различ. элементы к-рого менеее многочисленны. На англ. яз. в Канаде заметное влияние оказывает как амер., так и британ. варианты англ. яз.
Письменность на англ. яз. существует с 7 - 8 вв. Первый письменный памятник - рунич. надпись на ларце Фрэнкса (7 в). После проникновения в Англию христианства лат. алфавит заменил др.-герм. руны. К древнейшим памятникам относится эпич. поэма "Беовульф" 9ок.700; сохранилась в более поздних списках), "Англосаксонская летопись" (9 в), перевод "Всемирной истории" Орозия, сделанный в 9 в.королем Альфредом; перевод "Церковной истории англов" епископа Беды Достопочтенного (9 в.)


LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
продолжение... 09-01-2004 23:56


В основу литературного англ. яз. лег язык Лондона, диалектическая база которого на раннем этапе формирования лит. языка изменилась за счет вытеснения во 2-й половине 13- 1-й пол. 14 вв. юж. диал. форм вост.-центральными. Книгопечатание (1476) и популярность произв. Дж.Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали закреплению и распространению лондонских форм. Однако книгопечатание фиксиовало нек-рые традиционные написания, не отражавшие норм произношения кон. 15 в. Началось характерное для совр. англ. яз. расхождение между произношением и написанием. С развитием лит. языка расширялась и усложнялась система фуекцион. стилей, шло размеживание форм устно-разг. и письм. речи, кодификация лит. норм.

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
продолжение... 08-01-2004 23:56


Среди других герман. языков англ. яз. выделяется наличием ярко выраженных признаков аналитического строя:основ. средством выражения грамматич. отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогат. глаголы) и порядок слов. Аналитические формы используются для выражения нек-рых видо-временных отношений, для образования степеней сравнения прилагательных. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями. Фиксированный порядок слов - одно из основ. средств выражения синтаксич. связей в структуре предложения. В англ. яз широко используется безаффиксное словопроизводство (конверсия). В лексике высок удельный вес заимствований (ок. 70% словарного состава), среди которых многочисл. группу образуют слова и аффиксы, заимствованные из франц. и лат. языков, отчасти из итал. и исп. языков.

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Современный англ. яз. 05-01-2004 22:08


Имеет много териториальных диалектов: в Великобритании - шотл. диалект, группа северных, центральных (вост.-центральных, зап.-центральных), южных и юго-западных диалектов; в США - вост.-английская, ср.-атлантическая (центральная), юго-восточная, ср.-западная группы. Диал. вариьирование в Великобритании носит значительно более ярко выраженный характер, чем в США, где основой лит.нормы становится центральный диалект. Для фонетического строя характерно наличие специфических гласных, согласных, отсутствие резкой границы между дифтонгами и долгими монофтонгами.

LI 3.9.25
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Введение 03-01-2004 23:03


Английский язык - один из германских языков (западногерманская группа). Распространен в Великобритании, Ирландии, Сев. Америке, Австралии, Н. Зеландии, а также ряде стран Азии и Африки. Общее число говорящих св. 400 млн. чел. Офиц. язык Соединенного Королевства Великобритании и Сев. Ирландии, США, Австралии, Н. Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде - наряду ирл. яз.), один из офиц. языков Республики Индия (временно) и 15 гос-в Африки (ЮАР, Федеративной Республики Нигереи, Республики Ганы, Республики Уганды, Респуюлики Кении, Объединенной Республики Танзании и др.). Один из офиц. и рабочих языков ООН.
Ведет свое начало от племен англов, саксов и ютов, переселившихся с континента в 5-6 вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодествие племенных наречий англов, саксов и ютов развивающихся в условиях формирования англ. народности, привело к образованию территориальных дыалектов. В др.-англ. период развития Английского языка (7-11 вв.; называется англосаксон. яз.) представлен 4 диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссекским и кентским. Упадок сев. и сев.-волст. областей из-за набегов скандинавов и усиление экономич. и полит. влияния Уэссекского королевства в 9-11 вв. привело к формированию лит. языка на основе гл. обр. уэссекского диалекта и сохранению большинства памятников др.-англ. письменности в уэссекской редакции. Значит.кол-во латинизмов в др.-англ. лексике явилось результатом проникновения в Англию христиаства (с 6 в.), а также переводов с лат. яз. трудов разл. авторов. Из языков кельт. населения Британии сохранились гл. образом географич. названия. Набеги скандинавов (с конца 8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 дат королю, и создание сканд. поселений привели к взаимодействию близкородств. языков - англ. и скандинавских, что сказалось в наличие в совр. англ. яз-е значит. кол. слов сканд. происхождения и способствовало усилению ряда грамматич. тенденций, иевшихся в др.-англ яз. Завоевание Англии Норманами в 1066 г привело к длит. периоду двуязычия: фр. яз. функционировал, как офиц. язык, а англ. яз продолжал употребляться (имея в 12 - 15 вв. 3 основ диал. зоны - северную,центральную и южную) как язык постого народа. длтит. употребление франц. яз. в Англии привело к тому, что после вытеснения его из офиц. сферы к 14 в. в англ. яз. продолжают сохраняься обширные пласты франц. лексики.
Средне-английский период
Это период развития англ. яз в 12-15 вв.; характеризуется фонетич. и граматич. изменениями, резко отграничившими его от др.-англ. периода. Редукция неударных гласных привела к значит. упращению морфолгич. структуры, а на основе грамматизации глагольных словосочетений складывалась новая система глагольных парадигм (см.). В 16-17 вв. складывается т. наз. ранненовоангл. яз.

LI 3.9.25
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Первая запись 03-01-2004 11:37


English is so important for our life!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии