• Авторизация


Тёмная ночь. История создания песни. 31-07-2016 14:48

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

ТЕМНАЯ НОЧЬ, ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ПЕСНИ
 

Этот пост я посвящаю своему дедушки Байтенову Камалу Бралиновичу. Потому что эта его любимая песня.

[показать]

Из кинофильма "Два бойца", 1943
режиссер-постановщик Леонид Луков

Музыка Никиты Богословского
Слова Владимира Агатова 

Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь. 

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Темная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, черная степь пролегла между нами. 

Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила...
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось. 

Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи.
Вот и сейчас надо мною она кружится.
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!

 

Для фильма "Два бойца" срочно понадобилась песня, которую герой Марка Бернеса боец-одессит Аркадий Дзюбин должен был петь товарищам в землянке. Музыка была написана экспромтом Никитой Богословским. Приехавший по телефонному звонку поэт Владимир Агатов тоже экспромтом создал текст. Той же ночью Бернес записал фонограмму, а на следующий день эпизод был снят. Однако еще до выхода фильма на экран о песне узнал Леонид Утесов и включил в свой репертуар. Потому было решено срочно написать герою еще одну песню - и были написаны "Шаланды, полные кефали".

 

[показать]

[показать]

Песни военных лет – особенные. Военная песня «Темная ночь» считается одной из самых любимых и популярных песен, написанных за годы Великой Отечественной Войны.

Песня Марка Бернеса «Темная ночь» имеет очень интересную историю возникновения.  В 1943 году во время работ над фильмом «Два бойца» у режиссера картины Леонида Лукова возникли трудности со съемкой эпизода, где солдат пишет письмо домой. После многих неудачных попыток режиссеру пришла в голову мысль, что исполненная героем фильма песня лучше всего передаст чувства бойца, который пишет письмо близким.

Не теряя времени, Леонид Луков обратился к композитору Никите Богословскому и поэту Владимиру Агатову. Всего за несколько часов были написаны легендарные стихи, которые потом пели и на фронте и в глубоком тылу. Чуть позже была готова и музыка.

Всенародно любимой военная песня «Темная ночь» стала после ее исполнения Бернесом, который в роли Аркадия Дзюбина – главного героя картины - поет ее ночью под гитару, в землянке с протекающей крышей, в окружении фронтовых товарищей.

Стоит отметить, что после записи

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
История вальса "На сопках Маньчжурии" 31-07-2016 14:39

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

История вальса "На сопках Маньчжурии"

Музыка: И. Ивановичи Слова: Е. Долматовский
 

"По объявлении мобилизации 1 июня 1904 г. Мокшанский полк развернулся в полевые пехотные полки - 214-й Мокшанский (54-й дивизии) и 282-й Черноярский (71-й дивизии).
В 214-м Мокшанском полку числилось: 6 штаб-офицеров, 43 обер-офицера, 404 унтер-офицера, 3548 рядовых, 11 конных ординарцев и 61 музыкант.

[780x581]За войну с Японией 1904-1905 гг. мокшанцы потеряли: убитыми - 7 офицеров и 216 нижних чинов, ранеными - 16 офицеров и 785 нижних чинов, пропали без вести - 1 офицер и 235 нижних чинов (полагали убитыми, но не опознанными).
Одно из кровопролитных сражений состоялось под Мукденом и Ляояном. Мокшанцы одиннадцать суток не выходили из боев, удерживая свои позиции. На двенадцатый день японцы окружили полк. Силы оборонявшихся были на исходе, заканчивались боеприпасы. В этот критический момент в тылу у русских заиграл полковой оркестр, которым дирижировал капельмейстер Илья Алексеевич Шатров. Сменяли друг друга марши. Музыка придавала солдатам силы, и кольцо окружения было прорвано.

[169x301]За этот бой семь оркестрантов были удостоены Георгиевского креста, а сам капельмейстер - ордена Станислава 3-й ст. с мечами.

К 18 сентября 1906 г. полк переведен в Самару, где капельмейстер Мокшанского полка И.А.Шатров издал ставший всемирно известным вальс "Мокшанский полк на сопках Маньчжурии".
Популярность его была необычайно высока. Только за первые три года после написания вальс переиздавался 82 раза.

Граммофонные пластинки с написанной Шатровым музыкой выпускались огромными тиражами. За границей этот вальс даже назвали "национальным русским вальсом". Только в дореволюционные годы на популярную мелодию было написано несколько вариантов текста. Наибольшее распространение получили слова, написанные Степаном Скитальцем:

Тихо вокруг, сопки покрыты мглой,
Вот из-за туч блеснула ,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты - это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боев твердят.

Тихо вокруг, ветер туман унес,
На сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышно слез.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Бери шинель, пошли домой 31-07-2016 14:34

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Без заголовка
 



Бери шинель

Музыка: В. Левашов 
Слова: Б. Окуджава

А мы с тобой, брат, из пехоты, 
А летом лучше, чем зимой. 
С войной покончили мы счеты, 
С войной покончили мы счеты, 
С войной покончили мы счеты, - 
Бери шинель, пошли домой!

Война нас гнула и косила, 
Пришел конец и ей самой. 
Четыре года мать без сына, 
Четыре года мать без сына, 
Четыре года мать без сына, - 
Бери шинель, пошли домой!

К золе и к пеплу наших улиц 
Опять, опять, товарищ мой, 
Скворцы пропавшие вернулись, 
Скворцы пропавшие вернулись, 
Скворцы пропавшие вернулись, - 
Бери шинель, пошли домой!

А ты с закрытыми очами 
Спишь под фанерною звездой. 
Вставай, вставай, однополчанин, 
Вставай, вставай, однополчанин, 
Вставай, вставай, однополчанин, - 
Бери шинель пошли домой!

Что я скажу твоим домашним, 
Как встану я перед вдовой? 
Неужто клясться днем вчерашним, 
Неужто клясться днем вчерашним, 
Неужто клясться днем вчерашним, - 
Бери шинель пошли домой!

Мы все - войны шальные дети, 
И генерал, и рядовой. 
Опять весна на белом свете, 
Опять весна на белом свете, 
Опять весна на белом свете, - 
Бери шинель, пошли домой!


История  создания

      Хотя песня эта была написана через 30 лет после Великой победы, многие ветераны-фронтовики считают, что она точнее прочих передаёт те чувства и ощущения, которые испытывали солдаты в Победном мае 1945 года. 
Это неудивительно, ведь стихи к ней писал фронтовик Булат Окуджава, а музыку – композитор Валентин Левашов, в годы войны руководивший различными армейскими коллективами. У многих эта песня связана с фильмом Леонида Быкова «Аты-баты, шли солдаты…», где она звучит в самом конце. Однако Левашов и Окуджава писали её на заказ для другого фильма – «От зари до зари», вышедшего на экраны в 1975 году. 
В течение двух лет песня, прозвучавшая сразу в двух фильмах, стала одной из самых популярных песен, посвящённых военной тематике. Её исполняли многие артисты. Среди них такие популярные как Эдуард Хиль, Иосиф Кобзон и сам автор текста -  Булат Окуджава.

      Валентин ЛЕВАШОВ, композитор, народный артистСССР (из книги "Будем жить!")

      «…. вдруг неожиданно из Киева мне позвонил Быков, уже не просто популярный артист кино, но и талантливый режиссер. В это время он работал над фильмом "Аты-баты, шли солдаты...". Как выяснилось, он по радио услышал мою песню "Бери шинель, пошли домой". Она ему очень понравилась, он под нее уже отснял сотни метров пленки на натуре. Его звонок был ничем иным, как предложением мне стать композитором фильма.
      Когда я ему сказал, что песня "Бери шинель, пошли домой" из другого кинофильма "От зари до зари", он просто лишился дара речи. Минут пять продолжалось молчание, а потом он сказал: "Я позвоню дня через два".
И позвонил. За эти два дня он успел взять из проката фильм "От зари до зари", просмотреть его.
      - Ну, что мне делать, посоветуйте! - сказал Быков.
      Я хорошо понимал его чувства и поэтому после некоторого раздумья посоветовал пригласить в качестве композитора другого автора, а песню "Бери шинель" оставить, указав в титрах, что написали ее В. Левашов и Б. Окуджава.
      Так он и поступил. Спасибо ему за это от имени песни, у которой сложилась такая счастливая судьба».

 

По материалам atv.odessa.ualeonid-bykov.ru

 

http://www.pobeda34.ru/info/article/181
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
То не ветер ветку клонит(Лучина) 31-07-2016 14:28

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

То не ветер ветку клонит
 

[показать]



Музыка Александра Варламова
Слова Семена Стромилова
То не ветер ветку клонит,
Не дубравушка шумит -
То мое сердечко стонет,
Как осенний лист дрожит;
Извела меня кручина,
Подколодная змея!..
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!
Не житьё мне здесь без милой:
С кем теперь идти к венцу?
Знать судил мне рок с могилой
Обручиться молодцу.
Расступись, земля сырая,
Дай мне, молодцу, покой,
Приюти меня, родная,
В тесной келье гробовой.
Мне постыла жизнь такая,
Съела грусть меня, тоска...

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Ой то не вечер" (история песни) 31-07-2016 14:26

Это цитата сообщения лили-марлен Оригинальное сообщение

"Ой то не вечер" (история песни)

[500x269]
Ой, то не вечер, то не вечер

История появления и распространения русских народных песен уже очень давно интересует исследователей. До сих пор не вполне ясно, каким путем, почему именно те, а не другие стихи начинали исполнять под музыку, почему именно они оставались в памяти людей. Как именно передавалась песня "Ой, то не вечер, то не вечер", тоже неизвестно. Но совершенно неоспоримо, что это именно народная песня: у нее нет одного автора. Она появилась в XVII в. и повествует о сне Степана Разина. Один из самых старых вариантов этой песни можно обнаружить у Александра и Владимира Железновых в книге "Песни уральских казаков". Ее записали в 1880-х гг. от "75-летнего старика-казака Ф. С. Ж.".

Текст "Ой, то не вечер, то не вечер" за длительный срок своего существования на удивление мало изменился. Существует, правда, несколько вариаций, но они не столь существенны. Хотя все же есть одно "новшество": по сравнению с текстом XIX в. современный вариант намного короче. Например, сегодня сильно сокращена следующая часть стихов:

Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал,
Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал:
"Степанушка ты наш, Тимофеевич,
По прозванью Разин-сын!
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка,
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка;
Оторвался ой ли лук звончатый, –
Ой, то мне, есаулушке,
Ой ли, быть повешену,
Ой ли, быть повешену;
Ой, рассыпались калёные стрелы, –
То казаки наши,
Ой ли, все разбойнички,
Они во побег пойдут".

Если текст песни изменился не очень сильно, то с мелодией дело обстоит иначе. Существует несколько вариантов, причем какие-то из них появились в XVII-XIX вв., а что-то сочинили совсем недавно. Например, Жанна Бичевская долгое время исполняла эту песню на собственную мелодию.

Надо отметить, что песни о народных восстаниях и их предводителях заслуживают особого внимания. Благодаря им можно понять отношение народа к историческим событиям, посмотреть на произошедшее его глазами. Хотя восторженное отношение к Степану Разину было далеко не у всех. Если обратиться к старинным документам, то там его постоянно честят "вором, богоотступником и изменником".

Читать далее
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
На муромской дорожке 31-07-2016 14:19

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

На муромской дорожке
 

[показать]

«На муромской дорожке» (вариант: «По муромской дорожке») — русская народная песня.

Как видно из самой песни, она родилась в городе Муроме, возле Владимира (ныне Муром — город Владимирской области). Это место известно особыми песенными распевами. По одной из версий, слово мурома происходит от черемисского глагола мурам— пою (муромо — песня), в связи с чем мурома — место пения, веселья.

Народная песня подразумевает, что автор неизвестен. Однако исследователь песни Юрий Евгеньевич Бирюков приводит несколько мнений, в достоверность которых можно верить, а можно и не верить, поскольку никаких подтверждений нет. Среди авторов кто-то называл Матвея Ивановича Ожегова (1860—1934). Ожегов действительно обрабатывал народные песни и издавал свои обработки, однако на авторство именно этой песни никогда не претендовал, что позволяет сделать вывод о неверном приписывании ему этой песни. Была и еще версия авторства царицынского поэта Василия Тёмного, но и ее Ю.Бирюков тоже посчитал ошибочной[1].

Авторство неизвестно. Нет у песни и единого текста. Она существует во множестве вариантах, но рассказывает об одном: о несчастной девичьей любви, это так называемая песня-страдание. Ю.Бирюков привел самый длинный вариант этой песни — обычно исполнители довольствуются лишь несколькими куплетами. Вот этот вариант:

По Муромской дорожке
Стояли три сосны.
Со мной прощался милый
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дорогой длинною (ехали на тройке с бубенцами) 31-07-2016 14:16

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Дорогой длинною (ехали на тройке с бубенцами)

[показать]





«Дорогой длинною» (слова К. Подревского, музыка Б. Фомина) Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки.. Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Дорогой длинною, Да

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
История одной песни . "Не для меня придет весна.. " 31-07-2016 13:40

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

История одной песни . "Не для меня придет весна.. "
 

Многим наверное известна эта "народная" казачья песня. Некоторые ее пели за столом, хором в веселой компании. Но немногим известна история ее создания. Тут существует несколько версий и я постараюсь их тут озвучить.
Вообще эту песню относят к "казачьему романсу", и он подписан неким А. Гадалиным. Биографические данные об. "А. Гадалине" не установлены; под этой подписью романс появился в печати на грани XIX-XX веков. Вот вариант Гадалина известный в исполнении Анастасии Вяльцевой (1871-1913)


Не для меня придет весна, 
Не для меня песнь разольется, 
И сердце радостно забьется 
В восторге чувств не для меня. 
Не для меня река, шумя, 
Брега родные омывает, 
Плеск кротких волн душу ласкает: 
Она течет не для меня. 
Не для меня в стране родной 
Семья вкруг Пасхи соберется, 
«Христос воскрес» - из уст польется, 
День Пасхи, нет, не для меня. 
Не для меня луна, блеща, 
Родную рощу осребряет, 
И соловей ее встречает: 
Он будет петь не для меня. 
Но для меня придет весна, 
Я поплыву к брегам абхазским, 
Сражусь с народом я тогда, 
Там пуля ждет давно меня. 
Вяльцева с наибольшим успехом исполняла его во время Русско-японской войны, когда, организовав на свои средства санитарный поезд, отправилась на Дальневосточный фронт, к раненому мужу. При этом последние строки романса были изменены - вместо "к берегам абхазским" Вяльцева пела: "На фронт японский я умчуся". Подобные изменения происходили и в гражданскую войну, когда  "Не для меня придет весна..." стал одним из самых популярных "белогвардейских" романсов.   Вообще, он более ранний. Текст восходит к стихотворению А. Молчанова, написанного в 1838 году (времена Кавказской войны) на флагмане Черноморского флота "Селистрия" (а потому есть предположение, что Молчанов был морским офицером). Музыку создал в начале 1840-х Николай Девитте. стихотворение   «Не для меня» впервые было опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» №33 за 1838-39 годы в таком виде:

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
История песни: "По Дону гуляет казак молодой" 31-07-2016 13:31

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

История песни: "По Дону гуляет казак молодой"
 

[показать]

Донская казачья песня на основе баллады Д. П. Ознобишина "Чудная бандура" (1835), сюжет которой, в свою очередь, навеян старинными народными песнями (Ознобишин взял за основу шведскую народную балладу, но сам сюжет является традиционным для разных культур). В авторском варианте казак спасает утопшую героиню с помощью чудной бандуры. Народные версии от спасения отказались.


Чудная бандура 

Д. П. Ознобишин 

Гуляет по Дону казак молодой;
Льет слезы девица над быстрой рекой. 

«О чем, ты льешь слезы из карих очей?
О добром коне ли, о сбруе ль моей? 

О том ли грустишь ты, что крепко любя,
Я, милая сердцу, посватал тебя?» 

- «Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня,
С тобой обручили охотой меня!» 

- «Родной ли, отца ли, сестер тебе жаль?
Иль милого брата? Пугает ли даль?» 

- «С отцом и родимой мне век не пробыть;
С тобой и далече мне весело жить! 

Грущу я, что скоро мой локон златой
Дон быстрый покроет холодной волной. 

Когда я ребенком беспечным была,
Смеясь мою руку цыганка взяла 

И, пристально глядя, тряся головой,
Сказала: «Утонешь в день свадебный свой!» 

- «Не верь ей, друг милый, я выстрою мост, 
Чугунный и длинный, хоть в тысячу верст»; 

Поедешь к венцу ты – я конников дам,
Вперед будет двадцать и сто по бокам». 

Вот двинулся поезд. Все конники в ряд.
Чугунные плиты гудят и звенят; 

Но конь под невестой, споткнувшись, упал,
И Дон ее принял в клубящийся … 

«Скорее бандуру звончатую мне!
Размыкаю горе на быстрой волне!» 

Лад первый он тихо и робко берет…
Хохочет русалка сквозь пенистых вод. 

Но в струны смелее ударил он раз…
Вдруг брызнули слезы русалки из глаз, 

И молит: «Златым не касайся струнам,
Невесту младую назад я отдам. 

Хотели казачку назвать мы сестрой
За карие очи, за локон златой».

Из предисловия Виктора Калугина к сб.: Антология русской песни. М.: Изд-во Эксмо, 2005:

Стихотворение Дмитрия Ознобишина «Чудная бандура» было впервые опубликовано в 1835 году. Мы никогда не узнаем, как и когда оно превратилось в народную казачью песню «Гуляет по Дону казак молодой» («сия тайна велика еси»), но факт остается фактом: вот уже более полутора веков она является едва ли не самым популярным казачьим шлягером. И воспринимается как подлинно народная. Так оно и есть! Хотя первоисточник — не только литературное произведение, но вдобавок еще и переводное. Дмитрий Ознобишин обработал шведскую народную балладу, в которой, естественно, не было никакой бандуры и никаких казаков. Шведская же баллада, в свою очередь, относится к числу так называемых «бродячих сюжетов», совпадающих в фольклоре всех стран и народов. Правда, еще никому не удалось выявить, как бродят подобные сюжеты по миру. А потому первоисточником казачьей песни мы с полным правом можем считать один из мировых «бродячих сюжетов», который забрел на Тихий Дон, благодаря «Чудной бандуре» Ознобишина. Вот так-то, знай наших! Молодцы донцы!.. 



Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Песне "А снег идёт" исполняется полвека - история одного шедевра 31-07-2016 13:29

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Песне "А снег идёт" исполняется полвека - история одного шедевра
 

[показать]

Вот уже полвека и зимой, и летом песня "А снег идет" не теряет популярности. За десятилетия ее исполняли разные певцы, в разной манере. И она всегда находила слушателя. Сами создатели не ожидали от песни такого долголетия.

Смотрите оригинал материала наhttp://www.1tv.ru/news/culture/168446



Вот уже полвека и зимой, и летом песня "А снег идет" не теряет популярности. За десятилетия ее исполняли разные певцы, в разной манере. И она всегда находила слушателя. Сами создатели не ожидали от песни такого долголетия.

[показать]

Такого многолетия - в полвека - от песни "А снег идет" никто не ожидал. В картине она даже звучит, с трудом пробиваясь через новогодние тосты и застольные разговоры. А ее финал вообще забивает молодой актер Владимир Высоцкий, для которого это пока что третья и самая крупная второстепенная роль.Композитор Андрей Эшпай вспоминает, как прочитал сценарий о строителях на сибирской Ангаре, написал простенькую мелодию, которую показал молодому поэту Евгению Евтушенко.

[показать]

Андрей Эшпай, композитор, народный артист СССР: "Я сыграл песню, ему понравилось, и он стал писать стихи, прочел мне стихи: "Ну как?" - "Потрясающе!" Такой у нас был разговор".Сколько раз за свою жизнь Андрей Эшпай прокручивал виниловые пластинки с записями этой песни, чтобы понять, почему именно ей уготована такая долгая жизнь. Конечно, сердца слушателей встревожило душевное исполнение Майи Кристалинской. А потом друзья ему все чаще стали рассказывать истории, как именно под эту мелодию в их жизни случилось много хорошего.Андрей Эшпай, композитор, народный артист СССР: "Мне говорили: "Между прочим, из-за твоей песни я женился!" Я говорю: "Как?" - "А вот так". Это факт.

[показать]

После Майи Кристалинской эту песню пытались забрать себе в репертуар многие исполнители, даже зарубежные. Но получалась она только у тех, кто умел ценить волшебство и сокровенность Нового года.

 

Актриса Татьяна Конюхова исполнила главную роль в "Карьере Димы Горины". Это она вскружила голову бухгалтеру Сберкассы, которого сыграл Александр Демьяненко. А несколько лет назад она спросила себя: "Почему я сама не пою свою самую любимую песню?"

Татьяна Конюхова, народная артистка России: "Прозвучала чистота: чистота снега, чистота помыслов людей, чистота душевная, духовная чистота. И вот это все заключено в этой песне".

Это был риск: в первый раз она вышла с этой песней на сцену, когда фильму исполнилось 40 лет. И поет ее до сих пор.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Оренбургский пуховый платок. История создания песни 31-07-2016 13:25

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

ОРЕНБУРГСКИЙ ПУХОВЫЙ ПЛАТОК История создания песни
 



Надеюсь, что придет черед и моей любимой песне, которую я впервые услышала совсем еще юной девчонкой. Исполнял ее женский хор, а пелось в ней об оренбургском пуховом платке и о матери, для которой он связан. Песню эту так любила моя мама! Напомните слова этой песни, пожалуйста, и расскажите ее историю. Думаю, не только я буду вам очень признательна и благодарна за встречу с нею в вашей рубрике. Е. И. ГОРДЕЙЧЕВА, Москва Отвечает музыковед Юрий БИРЮКОВ: В 1'58 году в Оренбурге создавался русский народный хор. Работники местной филармонии решили пригласить для подготовки песен в его первой программе композитора Григория Пономаренко и поэта Виктора Бокова. Они согласились. Приехали в Оренбург, поездили по области, познакомились с историей и сегодняшним днем края и даже сочинили несколько песен. "Выходил на поля молодой агроном", к примеру. Или ту же "Ой, снег-снежок, белая метелица..." Так что время, проведенное на южном Урале, не прошло для них даром. Но полного удовлетворения не было. Не "шла", как говорят, песня, которая могла бы стать запевкой всей программы, которой новый коллектив должен был бы заявить о себе миру.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Вдоль по улице метелица метёт 31-07-2016 13:23

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Вдоль по улице метелица метёт (песня)
 

«Вдоль по улице метелица метёт» — популярная русская песня.

Авторы: стихи — Дмитрия Глебова (1789—1843); музыка — Александра Варламова (1801—1848); публикация стихов — 1817 г., создание музыки — 1842 г.



Место создания песни: Москва. Несмотря на то, что авторы этой песни известны, песня воспринимается как русская народная — настолько она вошла в национальную структуру, а потому исполнители не придерживаются единственного канонического литературного текста, а каждый поёт ее по-своему, на свой лад и с несколько измененными словами — как сам сдышал или как сам пожелал. И в данном случае назвать песню народной — это вообще не совсем ошибка. Дело в том, что автор стихотворения использовал в качестве основы для своего произведения народную песню, известную еще в XVIII веке]. Он этого и не скрывал. Он сочинил цикл стихов на основе русских народных песен и так и назвал этот цикл «Русские песни». Стихотворение, начинавшееся строчкой «Скучно, матушка, мне сердцем жить одной», входило в этот цикл и было опубликовано в петербургском журнале «Вестник Европы», 1817 г., ч. 92



Д.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Здравствуй, чужая милая. История одного шлягера. 31-07-2016 13:17

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Здравствуй, чужая милая. История одного шлягера.
 

[показать]

Аркадий Северный



Старшему поколению, да и просто любителям хорошей лирической песни, хорошо знакомы эти задушевные строки. Песня "Здравствуй, чужая милая" часто исполнялась в самых разных компаниях, во дворах под гитару, и была известна ещё в далёкие 50-е годы. Как вспоминал в одном из интервью музыкант Николай Резанов, долгие годы руководивший ленинградским ансамблем "Братья Жемчужные": "- Песня эта старая, известная ещё со времён "Сиреневого тумана..."(другой, не менее популярный "хит" 50-х). Долгое время "людская молва" причисляла "Чужую милую" к "народной", а позднее в 70-80е приписывала создание песни, то певцу Аркадию Звездину-Северному, "вдохнувшему" в конце 70-х новую жизнь в некогда популярный "шлягер", то московскому поэту и автору-исполнителю Феликсу Далладе, якобы написавшему эту композицию ещё в 1951 году (Ф.Даллада написал другую известную песню "Расцвела сирень в моём садочке"), а то ещё кому-то, вроде современного певца Александра Солодухи. Прекрасная лирическая песня целиком "ушла в народ", со временем видоизменялась мелодия, дописывались и переставлялись отдельные строчки. В плоть до начала 90-х, настоящие имена создателей произведения и её первого исполнителя, не были широко известны слушателям и только в 1992 году, когда "Чужая милая" обрела современное звучание в исполнении белорусско-украинского эстрадного певца Александра Солодухи, появились сведения о реальных авторах оригинальной песни.
Александр Солодуха



Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Нiч яка мiсячна 31-07-2016 12:31

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Нiч яка мiсячна
 

Михаил Петрович Старицкий, родился в 1840г. Известен, как малоросский драматург и поэт.

[показать]Вот что о нем пишут на неком литературном сайте:

Старицкий (Михаил Петрович) - известный малорусский драматург, родился в 1840 г. Первые его литературные опыты (с 1864 г.) - оригинальные малорусские стихотворения и переводы на малорусский язык русских и иностранных поэтов - были довольно сурово приняты критикой. Лучше были встречены переводы с польского (Мицкевича, Сырокомли) и сербского (народные песни). Большой успех имели в Киеве оперетты Старицкого: "Рiзьдвяна нiчъ" (1874) и "Черноморцi" (1878). Гораздо серьезнее по замыслу пьеса "Не 
судилось". С 1883 г. Старицкий взял на себя руководство одной из малорусских трупп, с большим успехом дававшей представления в Петербурге, Москве и многих городах. Старицкий написал около 20 драм, комедий и фарсов. Как и все пьесы малорусского репертуара, драматические произведения Старицкого 
наивны по содержанию и сценической обработке, но именно эта-то примитивная простота часто и делает их привлекательными. Умер в 1904 г. 

[показать]

В 1870 году Старицкий пишет стихотворение "Виклик":

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Несчастливая судьба песни “Я в весеннем лесу” 31-07-2016 11:31

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Несчастливая судьба песни “Я в весеннем лесу”
 

[показать]



В своё время песня была очень популярна. Сейчас, конечно, её поют реже. Среди известных исполнителей песни Михаил Ножкин, Аркадий Северный, Михаил Шуфутинский, Слава Медяник, Александр Орехов, Евгений Дятлов, Ренат Ибрагимов, Александр Малинин, Олег Скрипка, Александр Маршал, группа “Лесоповал”.



“Я в весеннем лесу” поётся от лица человека, вынужденного покинуть родину и не решающегося вернуться назад. Многим современным людям сложно понять “фишку” этой песни. Поэтому предлагаю вспомнить историю нашей страны.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Вьюн над водой" 31-07-2016 11:15

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Свадебная обрядовая песня ."Вьюн над водой". Слова красивые утерянного смысла



[показать] [показать]

Есть любимые народные песни, не слишком источенные под ширпотреб. Из тех, что совсем негромко мурлыкаются в свое удовольствие. С переплетением образов, переливами слога, словами не употребляемыми деловито. Вот эти слова и хочу напомнить.

 Вьюн над водой устилается

 Жених у ворот увивается

 Свадебная песня. Из центральной части России. Как и многие обрядовые песни , закреплена в цепочке действа. Этой песней встречают свадебный поезд жениха у дома невесты. Звучит она громко. Потому как величальницы ожидают подарков-выкупа от жениха.   Есть смысл петь ярко.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Антология одной песни: "Nächtliche Fahrt" или "ОКРАСИЛСЯ МЕСЯЦ БАГРЯНЦЕМ" 30-07-2016 22:22

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Антология одной песни: "Nächtliche Fahrt" или "ОКРАСИЛСЯ МЕСЯЦ БАГРЯНЦЕМ"
 

[показать]

 Даниэль Клугер поместил у себя новый перевод баллада Адельберта фон Шамиссо о ночной прогулке с мстительной красоткой в открытом море.



Эта вещь, иногда в полном, иногда в урезанном виде, достаточно широко известна как русская народная песня "Окрасился месяц багрянцем". Обычно пишут: "Музыка Я. Пригожего, слова неизв. автора". Мне кажется, что связана такая вот утеря автора с тем, что особую популярность песня получила в исполнении Лидии Руслановой, а Русланова много выступала в годы Отечественной войны, когда объявлять о немецком авторстве текста русской народной песни, возможно, было не комильфо.
  Поскольку моя мама в юности тоже выступала, и ее репертуар во многом строился на репертуаре Руслановой, то песню эту я слышал с раннего детства. И любил с раннего детства. Мне даже кажется, что сквозь некоторые мои баллады проглядывает эта старая вещь.
Но мне захотелось вернуть ей балладность, ибо в старом ее варианте это, скорее, "жестокий романс". Поэтому я решился сделать свой перевод баллады Шамиссо. Поэтому же я позволил себе отступление от оригинальной рифмовки. У Шамиссо рифмуются 2-я и 4-я строки (1-я и 3-я - не зарифмованы) каждой строфы. Я же сделал полную рифмовку.
Вот что получилось.

Адельберт фон Шамиссо
НОЧНАЯ ПРОГУЛКА
Вечернее небо багрово,
И ветер играет волной.
«Подруга, что смотришь сурово?
Поедешь ли вместе со мной?»
«С тобою мне, право, в охотку
Промчаться дорогой морской,
Поднимем же парус, а лодку
Своей я направлю рукой!»
«Зачем же в открытое море
Ты гонишь наш легкий челнок?
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Легенда кино: «В бой идут одни старики» 30-07-2016 19:39

Это цитата сообщения Бахыт_Светлана Оригинальное сообщение

Легенда кино: «В бой идут одни старики»

[показать]

Идея снять этот фильм пришла в голову Леониду Быкову давно. В годы войны он мечтал стать летчиком, однако из-за маленького роста его не взяли в летное училище. Но любовь к людям этой героической профессии продолжала жить в нем постоянно. После того как в начале 70-х Быков перебрался и Ленинграда в Киев, он решил свои первый фильм на тамошней киностудии снять именно про военных летчиков.

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
И ЕЩЁ РАЗ О ЛЮБИМОМ ФИЛЬМЕ "В БОЙ ИДУТ ОДНИ "СТАРИКИ 30-07-2016 18:14

Это цитата сообщения komor_valerya Оригинальное сообщение

И ЕЩЁ РАЗ О ЛЮБИМОМ ФИЛЬМЕ "В БОЙ ИДУТ ОДНИ "СТАРИКИ". ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ФИЛЬМЕ

 

 

«В бой идут одни „старики“» — советский художественный фильм 1973 года режиссёра Леонида Быкова, повествующий о буднях лётчиков-истребителей в годы Великой Отечественной войны.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Смуглянка" - песнь песней 30-07-2016 17:54

Это цитата сообщения Тамариск Оригинальное сообщение

Смуглянка песнь песней.

ГОЛИЦЫНО. ГОРДИМСЯ СВОИМ НАСЛЕДИЕМ. ЛЮБИМ НАШ ГОРОД!

"СМУГЛЯНКА" ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ.
https://m.vk.com/wall-94192615_1260
ЭТА ПЕСНЯ ЛЮБИМА В НАРОДЕ.НИ ОДИН ПРАЗДНИК ПОБЕДЫ НЕ ОБХОДИТСЯ БЕЗ ЕЕ ИСПОЛЕНИЯ. ОНА ЗВУЧИТ НЕ ТОЛЬКО ВО ВСЕХ УГОЛКАХ НАШЕЙ РОСССИИ, ЕЕ ПОЮТ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ МИРА- В УКРАИНЕ, МОЛДАВИИ, ИТАЛИИ, РУМЫНИИ. «СМУГЛЯНКА»- ТАК НАЗВАЛИ ЕЕ В НАРОДЕ, ГОРДОСТЬ НАШЕГО ГОЛИЦЫНА- ИМЕННО ЗДЕСЬ, НА ПРОСПЕКТЕ МИРА ЖИЛ АВТОР, НАПИСАВШИЙ ЛИРИЧЕСКИЕ СЛОВА ИЗВЕСТНОЙ ПЕСНИ- ПОЭТ ЯКОВ ШВЕДОВ. (радиопередача «Голицыно. Все только хорошее»)
Дочь поэта, Наталья Яковлевна Шведова встретила меня во дворе, где приводила в порядок весенние клумбы. Синенькие цветки- разведчики, не дождавшись окончательного схода снега, выскочили из под прошлогодних палых листьев. Прохладный ветер все же загнал нас в дом, к привычному горячему чаю с коврижками, попивать который в обществе Шведовой – одно удовольствие….
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии