• Авторизация


Заяц декартианец 21-12-2016 14:09


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

У зайца дум сплошной аврал,
-Неужто лев меня сожрал…
За ухом лапой почесал,
-Я мыслю – значит убежал.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Наука 21-12-2016 14:07


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Сын проспал уроки
С кем так не бывает
Надувает щёки
И переживает.
Замечает строго
Папа на сей счёт
-Есть причин так много
Выдумай ещё.
Мама тоже сбоку
Хмурит нервно губы
-пропустил уроки?
Разболелись зубы.
А сынок от боли
Начал их корить
- Нас учили в школе
Правду говорить.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Свои приоритеты 21-12-2016 14:06


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Мы как-то все не так живём
Орлов всё меньше с каждым днём.
Ворона молвила устало,
-А пусть бы их совсем не стало.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Не утраченная дата 21-12-2016 14:05


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Дед мой Паша говорит
Куму под обед,
-Я не кушал, дорогой,
Ровно 10 лет.
-может ты сошёл с ума
Запустил леща?
утром миску ж навернул
Красного борща.
-Так, постой я уточню
Потерпи пока
10 лет в моём меню
Нету балыка.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Самый дорогой подарок 21-12-2016 14:03


(Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского)

Мама всё знает,
Мама всё видит
Что так сыночка
Сумело обидеть.
Спали деревья,
Под снегом валежник,
Но на полянке
Пробился подснежник.
Мальчику нравится
Нежный цветочек
Мамке в подарок
Сорвать его хочет.
Жалко срывать ему…
Мама и рада
Лучше подарка
Маме не надо.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О вреде курения 21-12-2016 14:01


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Хоть говорено не раз
Не поймёт того Тарас
Ни сути, ни явления
Как вредит курение.
Был бы умным потерял
Трубку и табак
И здоровье б сохранил
Был бы не дурак.
И уже на склоне лет
Учит сына Трошу
-Брось курить, услышь совет.
-Слышу, папа, брошу.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Нежность 21-12-2016 13:59


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

-Давай, поехали, дружок.
Коня погладил батожок.

Лужа

Нет меня на свете круче
Я когда-то была тучей.



***
Писем тёплых есть немало,
Но теплей посылка с салом.

***

Тот, кто делает погоду,
Тот мутить умеет воду.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сила напряжения 21-12-2016 13:57


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Машинка, бумага, стихотворенье,
А рядом большая вареников миска.
Какое однако есть в том напряженье,
Когда эти вещи находятся близко.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Маленькие утешения 21-12-2016 13:56


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Нет сегодня громкой славы
Не проходит даже дня
Слышим, - бедная держава
Хоть убавилось вранья.
Плюс большой — другие знаки-
Появились в речке раки.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Половинка 21-12-2016 13:54


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Паша нам жену представил,
Половинка, - ловко вставил.
Та молчит, лишь смотрит косо
Половина, точно, БОССА.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Знаток завода 21-12-2016 13:52


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Он на заводе много лет
Расскажет, если спросят
Что выпускает их завод,
И как его выносят.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Непослушная душа 21-12-2016 13:50


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Плюнул я, и выскочил из дома.
На дорогах страшный гололёд.
За удачей… Это вам знакомо,
Но удача, видно, не придёт.

Ты куда? Без денег на кармане.
Всё уже прихвачено давно.
Полежи-ка лучше на диване,
Посмотри по телеку кино.

Забавляйся, может быть, минулым,
Молока хлебни себе с ковша,
Но в походы, видно, потянула
Очень непослушная душа.

Со двора ей, видишь, захотелось…
Просто так, без цели, побродить,
Но на льду так непослушно тело,
И на нём опору не найти.

Я на льду держался очень скверно,
Рябчика, дворнягу, удивлял.
И с улыбкой думал он, наверно,
-«Эка парень, разум потерял».

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Среда 21-12-2016 13:43


Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского

Опять, мой друг, пришла среда
Такая же… Сонлива.
Луна в окошке молода,
И есть немного пива.

Не знаю, вечер или ночь.
Они похожи, право.
Стоит барометр на дождь,
Болят мои суставы.

Ах, жизнь моя, и маятня.
Я в ней не безупречен.
Прочтёт ли кто-нибудь меня…
Хотелось бы, конечно.

Я, как и вы, пишу свою
Заветную тетрадку…
Сейчас пивко своё допью
И побреду в кроватку.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Диво 21-12-2016 13:22


(Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского)

Что тут дивного, дружок:
Между клёнами дорожка,
Трав накошенных стожок
Возле стёртого порожка.

Ну, какое это диво-
Наш петух – здоровячек,
На кисель бесплатно слива,
В росах спелый кабачок.

Клеем наша вишня плачет,
Стая рыжих воробьих
Рвёт подсолнух, мальчик скачет.
Дел у каждого своих…

Баб, на курицу кричащих,
Так, что слышит всё село.
И с улыбкою за чащей
Солнце спать уже зашло.

А на пасху, как пристало,
Дым и трели соловья.
Это, друг мой, дивом стало,
Когда с ним расстался я.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Всё, как обычно 21-12-2016 12:54


(Стихи В.Н.Тищенко
перевод с украинского)

Мне этот мир давно привычен,
Я в нём не правлю звёздный пир,
Удел забот моих обычен —
Я не колдун и не кумир.
Лабораторный кролик? Ближе.
Под наблюденьем каждый шаг.
Я думал ты, мой Святый Боже,
Но нет, она - чей храп в ушах.
Не я давал начало веку,
Зря ковыряю этот тлен,
Хочу добра от человеков,
Ну и, конечно, перемен.
На все идеи есть адепты,
А мы живём, как в мираже.
Ничтожен статус нашей лепты,
Не изменить его уже.
И кто расскажет мне иное,
Я б посмотрел на чудака,
Быть может, это временное,
Но только тянется века.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ванга 21-12-2016 12:53


(Стихи К. Киряновой.
Перевод с болгарского)

Когда горит восход от солнца красный,
Друзья я приглашаю вас сюда
Придите в христианский храм прекрасный,
Здесь с гор течет горячая вода.

Его одна пророчица явила,
Она умела души понимать,
За всех молилась и благословила
В сем храме Слову Божьему внимать.

Придите, бросьте войны и ловитвы
Просите за детей и матерей
Вас Ванга не оставит без молитвы
Чтоб были вы счастливей и добрей.

Рупитэ!
Земля твоя святая
Земля для самых важных в жизни встреч
Здесь с гор течет горячая, густая
Вода из слез, омыть нас и обжечь.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Владимир Стафидов - Ты и я, я и ты 21-12-2016 12:49


Море причин
Память достала из пучин
Как синема
Наш ненавязчивый роман.
Где ты сейчас
Кто он достойный твоих глаз
В зной и метель
Кто с тобой за тридевять земель.

Припев:

Там у самой воды
Не остыли наши слова
Ты плюс я, я плюс ты
Позабудешь их едва.

Пляж опустел
О, как я этого хотел
Этих минут.
Их нам к сожаленью не вернуть
Смыла вода
Только остались навсегда
Наши следы
Там где ты и я, я и ты.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лист слетает календарный 16-12-2016 22:12


(Перевод с болгарского)

Лист слетает календарный,
Прибавляет нам года,
А года не повторятся
К сожаленью никогда.
Правда я уверен будет
Лето много-много раз
И еще родятся люди,
Людям осень не указ.

Лист слетает календарный,
Наши множатся года,
К нам зима ещё вернется,
Наши годы никогда.
День рожденья повторится
И пока он на кону
Я желаю всем влюбиться
Вспомнить юность и весну.

Так бокал поднимай
Сомневаться недосуг
Веселей выпивай
За друзей и за подруг.
И за пап, и за мам
Не забудь за здравие,
За совет да любовь,
И за равноправие.
За детей, стариков
Не стесняйся наливай,
Много долгих годков,
И любви им пожелай.
Я душой не кривя
Встретить с наслаждением
Всем желаю друзья
Каждый день рождения.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Владимир Стафидов - Прополка 16-12-2016 22:10


Этот разговор состоялся в Днепропетровске в августе 2007 г. между нашей бывшей землячкой Гужевой Натальей Ивановной, искусствоведом и поэтом и вашим покорным слугой Владимиром Эф. Надеюсь он будет интересным и для вас. Во всяком случае поговорить на эту тему будет полезным.

Эф:
Наталья Ивановна, я хотел обсудить с вами такую щекотливую проблему, как падение уровня культуры вообще, и проблему поэзии в частности. Как вы считаете такой вопрос правомерен или это всего лишь старческое брюзжание?

Гужева:

Мне этот вопрос задавала одна журналистка лет 17 назад, и я ответила, что так называемая «массовая культура» не заменила, а заслонила культуру настоящую. Я и сейчас так могу ответить на этот вопрос. А вот почему практически вообще исчез интерес к поэзии, это для меня не просто загадка, а полнейшая растерянность. Может быть, дело в том, что настоящих поэтов сильно поубавилось…

Эф:

Насчет поубавилось - я бы не согласился, а вот настоящих — не знаю. Мне известны великолепные поэты, не могущие издать свои произведения, а вот за последние лет десять хорошей поэзии было издано раз- два , и обчелся. Меня это пугает. Люди перестали понимать смысл и значение поэзии, или они могут уже обходиться без нее. Но ведь это чревато последствиями. Как быть нам об эту пору? Что бы вы предложили?

Гужева:

Да, еще Монтень, если помните, как-то высказал мысль , что сидящие во главе стола иногда даже не подозревают о том, какие интересные мысли рождаются на другом конце этого стола. Это я к тому, что далеко не все, действительно, из тех, кто достойны быть услышанными, могут это осуществить. Ведь известно, что тем, у кого есть талант пробиться, другого таланта чаще всего и не достается. Кроме того, «в стол», увы, пишут не только «инакомыслящие», но и на сегодняшний день, малоимущие, потому что перед «золотым тельцом» двери открываются легко, а перед духовным богатством они чаще всего остаются равнодушно закрытыми. А предложить… Хотелось бы, чтобы кто-нибудь стал издавать журнал, где бы печаталось все, что кто-то хочет увидеть напечатанным, и пусть бы читатель судил, что ему нравится, а что нет.

Эф:

Как бы мы не уважали читателя, но должны заметить, что его стало значительно меньше , это во-первых, и уровень нашего читателя держится на старом багаже. Лет через двадцать трудно себе представить, каков будет читатель. И не в последнюю очередь виной тому сами писатели и поэты. Что-то они не досказали, где-то переврали, где-то поленились. Вот читатель и заскучал. Волей -неволей приходишь к мысли о необходимости цензуры.

Гужева:

Цензура - враг творчества, и только чуть-чуть - его корректор.

Эф:

Приятно слышать такую демократическую убежденность, но согласитесь, если бы мы в таком же духе поступали с растениями, которые растут у нас в огороде, полезных растений мы бы не дождались. Так что некая прополка все-таки необходима.

Гужева:

Вопрос - кто полет. Ведь вместе с сорняками, или вместо них, можно выполоть и морковку.

Эф:

Хорошо. А если предложить такую форму работы:
Создается некий орган, который рекомендует издательствам того или иного автора, дорожит своим именем и т.д. Без рекомендации этого органа печатать можно, но, скажем это будет дорого, или ограниченный тираж. Я понимаю, что возможны злоупотребления, но это как идея, голову над которой я предлагаю поломать всем.



Гужева:

Так уже было - в советские времена. Только рекомендовал не орган, а какой-то «маститый» автор, другого, неизвестного.

Эф:

Хорошо. Поставим себя на место издателя. Если ему осуществляют оплату за публикацию, дальнейшее как бы и не важно. Но у нас есть дети, Родина, нравственность и другие полезные вещи, а они в результате не растут, какое там растут — упадают… А мы демократично будем печатать болезнетворные произведения?

Гужева:

Действительно получается палка о двух концах.

Эф:

Малоутешительное наблюдение. Итак, печатаем все, что угодно за деньги. Признаем песню «Ты морячка — я моряк» лучшей песней 20 века и с этой песней на алых устах устремляемся в светлое демократическое бесцензурное будущее. Так, что ли?

Гужева:

Увы, похоже, что на сегодня это именно так и есть. Ну, таково ближайшее (надеюсь, только ближайшее) будущее. Вот если бы можно было как-то разграничить полезное и бесполезное творчество, и в соответствии со степенью его полезности печатать его плоды за счет государства, а «малополезное» за счет автора… Но этого не будет, наверное, никогда. И несмотря на весь мой оптимизм, думаю, мы до этого светлого будущего не доживем.

Эф:

Да не об этом речь — разграничить не разграничить, выправить хотя бы очевидные несуразности. Я ,например, собрал десяток поэтических сборников, где откровенная глупость соседствует с дремучим невежеством. Уж если такой зуд у авторов быть изданным, пусть выходит под каким-то определенным грифом.


Гужева:

Это что-то по типу номинации за самое плохое кино. Нереально. Кто же захочет изначально издаваться под таким
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Elena Deneva - Холодно 16-12-2016 22:05


[500x350]

Студено

Колко да е студено- минус тебе, не повече.
Другото няма значение. Другото просто е климат.
С лятото под езика си мълча. Пак ще пробвам
да си запаля огнището с мисълта, че те има.
A сигурно някъде вън още продават кибрити
малки момичета със посинели усти и петички.
Сигурно някъде има- точно къде не питай-
и магазин за надежда с две потънали в прах полички.
Сигурно скита се някъде един каещ се Кай. Без Герда.
Герда стои на топличко до съвестта си заспала.
Пробва короната ледена, но няма как да се огледа-
тихичко хлипа насън заради счупеното огледало.
Сигурно има някъде и люпилня за феникси,
сред пепелища на клади от приказни книги.
Няма да тръгвам да търся- още ми е студено.
Минус тебе, не повече. Но за премръзване стига.


(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Холодно

Холодно до озноба - на минус тебя, не более
Другого и нет значения, и климат всего лишь повод.
Промолчу под языком с летом, попробую
Опять воспламениться мыслью, что я слышу твой шепот.
А где-нибудь, точно, ещё продаются спички
В коробочках словно с накрашенными губами девчонки
Где-нибудь наверное, но где, не спрашивай, неприлично,
Магазин "Надежда" и две утонувших в пыли юбчонки.
Должно быть скитается где-нибудь плачущий Кай. Без Герды.
А Герде сегодня тепло и совесть её уснула
Примеряла корону из льда, но сон не такой милосердый
В разбитом вдребезги зеркале себя не увидев всплакнула.
Наверное, где-нибудь есть инкубатор для фениксов,
На пепелищах из книжек и сказочных кладов
Не буду тебя искать, мне холодно, естественно,
На минус тебя - не более. Но мёрзнуть уже не надо.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии