А впрочем , он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных.
Читать далее
Лучшие цитаты великого поэта и одного из самых известных восточных мудрецов, и философов. Его короткие стихи ясны, глубоки, наполнены грустью и юмором.
Вот что пишет переводчик Хайяма поэт Герман Плисецкий:
"Стихи такого поэта, как Омар Хайям, возможно, не нуждаются в предисловии. Но поскольку время его творчества отделено от нас восемью веками, я решаюсь добавить несколько слов от себя. Мне хочется рассказать о том, как постепенно менялось моё собственное представление о переводимом поэте. Читать далее
|
"Богам равным кажется мне по счастью Человек, который так близко, близко Перед тобой сидит, твой звучащий нежно слушает голос И прелестный смех. У меня при этом Перестало сразу бы сердце биться: Лишь тебя увижу, — уж я ни в силах вымолвить слова".
(перевод В. Вересаева).
|
| Сафо — великая древнегреческая поэтесса, которую называли "царицей поэтов". Платон именовал её "десятой музой". Овидий советовал заучивать её стихи наизусть. Страбон считал её чудом и утверждал, что "напрасно искать в истории женщину, которая в поэзии могла выдержать хотя бы приблизительное сравнение с Сафо". Сократ величал её своей "наставницей в вопросах любви". Гораций писал в своих "Одах", что поэзия Сафо достойна священного поклонения. |
|
|
|
[показать]
[570x612]Литературные произведения Михаила Булгакова, как и личность самого писателя овеяны тайнами и мистификациями. В нашем обзоре сделана попытка развеять мифы и раскрыть тайны известного мастера сатиры. Читать далее
[показать] |
В советское время великий поэт Роберт Бёрнс, политизированный и перегруженный идеологическими штампами, представал этаким борцом за народное счастье, защитником угнетенных, революционером-якобинцем. За таким образом пропадал живой человек со своими пристрастиями, слабостями, ошибками, любовью к веселым застольям, вкусной еде и хорошеньким женщинам. Имея нескольких внебрачных детей, он, бывало, за свои любовные похождения сидел на скамье позора в церкви. Но Роберт Бернс не столько «ненавидел эксплуататоров и богачей», сколько любил свой народ, родную Шотландию, язык, на котором говорил его народ, красоту шотландской природы. Он воспевал деревенскую жизнь во всей ее простоте и национальной самобытности. Роберт Бернс писал свое, о своем и по-своему. У шотландцев есть такая поговорка: «Когда Шотландия забудет Бернса, мир забудет Шотландию». Поэт создал поэтический мир, прославляющий его Родину и известен он в мире как шотландский поэт, а не как английский, хотя писал он и на литературном английском |
И если в России – наше всё, то в Шотландии наше всё – это Роберт Бёрнс.
Я – Бард простой и не могу
Творить по правилам искусства,
Но изливаю, как могу
Души несдержанные чувства.
Я вдохновлен, когда на то
Дает природа одобренье;
Ее – моя любая трель,
В ее огне – мое горенье!
(Перевод Е.Фельдмана)

|
My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red, than her lips red: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound: I grant I never saw a goddess go,-- My mistress, when she walks, treads on the ground: And yet by heaven, I think my love as rare, As any she belied with false compare. |
Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь. С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток. Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле. И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. |

Пер. С.Маршака
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Поэты Серебряного века, как и поэты вообще, были людьми не от мира сего: рассеянными, чудаковатыми и почти все - озабоченными заработками на жизнь. Вот об этом - несколько смешных историй, которые собрал поклонник Серебряного века Николай Богданов.
Если сегодня произнести имя Шекспира, то в уме каждого из нас невольно всплывёт название как минимум одного из его произведений. Но не всё так просто. Оказывается, до сих пор неизвестно: а писал ли на самом деле человек по имени Уильям Шекспир что-либо кроме частных писем и деловых бумаг?
«Среди всех бессмертных гениев литературы нет ни одной более смутной и эфемерной личности, чем Вильям Шекспир»
Хью Тревор Роупер.
Американский журналист и миллионер Калвин Хоффман, многие годы занимавшийся этим вопросом, настолько был уверен в том, что все произведения Шекспира написаны Кристофером Марло (кроме него в списке претендентов - Фрэнсис Бекон, граф Оксфорд и ещё 60 кандидатур), что завещал 10000 фунтов тому, кто в своей статье приведёт хоть какие-то доказательства авторства Марло, а тому, кто докажет, что все произведения Шекспира вышли из-под пера Марло – 1 миллион фунтов! Читать далее
|
"Я в этого дурака стрелять не буду!", - именно с этими словами, если верить биографам, Михаил Лермонтов поднял руку с пистолетом вверх, отказываясь стрелять, а взбешенный Мартынов спустил курок. Через мгновение великий поэт получил смертельное ранение пулей навылет. Лермонтов ушел из жизни так же, как и его гениальный предшественник, - Пушкин. Однако мало кто помнит, что этой роковой дуэли предшествовала еще одна. За год до собственной кончины Михаил Юрьевич дрался на шпагах с французом Эрнестом де Барантом…Читать далее
Впервые «Песня о дураках», написанная Булатом Окуджавой на стихи Александра Хачинского, должна была прозвучать в годы расцвета СССР в одном из выпусков «Кинопанорамы». Однако бдительные цензоры её вырезали, поскольку она показалась им сомнительной и антисоветской. Впрочем, и правильно показалась. Правда, позже эта песня вошла в фильм «Из жизни начальника уголовного розыска». А актуальной песня остаётся и сегодня.
|
Антон Палыч Чехов однажды заметил, Что умный любит учиться, а дурак - учить. Скольких дураков в своей жизни я встретил - Мне давно пора уже орден получить. А дураки обожают собираться в стаю. Впереди их главный во всей красе. В детстве я верил, что однажды встану, А дураков нету - улетели все. Ах, детские сны мои - какая ошибка, В каких облаках я по глупости летал. У природы на устах коварная улыбка... Ну, может быть, чего-нибудь я не рассчитал. |
А умный в одиночестве гуляет кругами, |
А известность эти стихи приобрели в исполнении Булата Окуджавы.
Андрей Вознесенский – один из самых великих поэтов современности. Архитектор по образованию и поэт по призванию он вошёл в литературу с благословения Бориса Пастернака. По его произведениям ставили спектакли на Таганке, а на его стихи написаны многие популярные песни. Одна из них «Вальс при свечах», которую душевно исполнил композитора и бард Сергей Никитин.
|
Любите при свечах, танцуйте до гудка, живите - при сейчас, любите - при когда? Ребята - при часах, девчата при серьгах, живите - при сейчас, любите - при Всегда, прически - на плечах, щека у свитерка, начните - при сейчас, очнитесь - при всегда. |
Цари? Ищи-свищи! Дворцы сминаемы. А плечи все свежи и несменяемы. Когда? При царстве чьем? Не ерунда важна, а важно, что пришел. Что ты в глазах влажна. Зеленые в ночах такси без седока... Залетные на час, останьтесь навсегда... |