Текст скрыт для удобства комментирования
Исходное сообщение отец_Димитрий:кто сказал что не поддаётся? прросто переведи и перестань служить на цся и он вымрет :( а этого бы не хотелосьbasile, если Священное Писание поддается переводу, почему же богослужебные тексты нет? )
Исходное сообщение отец_Димитрий gattsby, есть более удачный вариант перевода: О благодатной погоде, об изобилии плодов земли и о временах мирных Господу помолимсяИ все равно не так звучит....
Исходное сообщение отец_Димитрий gattsby, есть более удачный вариант перевода: О благодатной погоде, об изобилии плодов земли и о временах мирных Господу помолимся Вы где-то вкус к слову и пониамнию смысла потеряли. Бедным всегда сочувствуют. Я Вам сочувствую
Исходное сообщение Romashka_7 Исходное сообщение отец_Димитрий gattsby, есть более удачный вариант перевода: О благодатной погоде, об изобилии плодов земли и о временах мирных Господу помолимся И все равно не так звучит....А представьте как будут звучать стихиры или Какон св. Андрея Критского...
Исходное сообщение отец_Димитрий Romashka_7, Вас слово "погода" пугает? ) или "благодатная"? )Я разве написала, чт оменя что-то пугает? Меня ничего не пугает. Просто звучит это не так красиво. Такое впечатление (чисто внутрненне), что это попытка подать на блюдечке с голубой каемочкой ну совсем уже ленивым...
Исходное сообщение отец_Димитрий Romashka_7, Вы так поосторожней, насчет "избави".Я сказала именно то ,что хотела сказать. предварительно все обдумав и взвесив. Есть традиции, складывавшиеся веками, и есть полнота церкви. Но есть и мнения отдельных революционно настроенных модернистов-священников, которые вользы делать все что угодно в рамках своего прихода с согласия своей паствы, разумеется, но я действительно прошу Господа, чтобы он избавил (аще на то воля его будет) от повсеместного распространения этой "эпидемии".